< प्रेरितों के काम 3 >
1 एक दिन नवें घंटे पर, जो प्रार्थना का निर्धारित समय था, पेतरॉस और योहन मंदिर जा रहे थे.
୧ପିତର ଅ଼ଡ଼େ ଜହନ ର଼ ଦିନା ପ୍ରା଼ତାନା କିନି କାଟୁତା ଇଚିହିଁ ତୀନି ଗଂଟା ବେ଼ଲାତା ପ୍ରା଼ତାନା ଇଲୁତା ହାଜିମାଚେରି ।
2 उसी समय जन्म से अपंग एक व्यक्ति को भी वहां ले जाया जा रहा था, जिसे प्रतिदिन मंदिर के ओरियन अर्थात् सुंदर नामक द्वार पर छोड़ दिया जाता था कि वह वहां प्रवेश करते व्यक्तियों से भिक्षा विनती कर सके.
୨ଏଚିବେ଼ଲାତା ଜାର୍ନାଟିଏ ସଟା ରଅସି ଡେ଼କି କିୱି ଆ଼ହାଁ “ଅ଼ଜିତି” ଦ଼ରୁଗାଟି ଦୁୱେରିତା ଇଟ୍ୱି ଆ଼ହିମାଚେସି; ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାସି ପ୍ରା଼ତାନା ଇଲୁତା ୱା଼ନି ଲ଼କୁଣି ରୀସିମାଚେସି ।
3 पेतरॉस और योहन को प्रवेश करते देख उसने उनसे भीख मांगी.
୩ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ପିତର ଇଞ୍ଜାଁ ଜହନଇଁ ପ୍ରା଼ତାନା ଇଲୁ ବିତ୍ରା ହାଜିମାନାଣି ମେସାନା ଏ଼ୱାରାଇଁ ରୀସାଲି ମା଼ଟ୍ହେସି ।
4 पेतरॉस तथा योहन ने उसकी ओर सीधे, एकटक देखते हुए कहा, “हमारी ओर देखो.”
୪ପିତର ଅ଼ଡ଼େ ଜହନ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଆଟେ ସିନିକିତେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ପିତର ଏଲେଇଚେସି “ମା଼ ୱାକି ସିନିକିୟାମୁ ।”
5 उनसे कुछ पाने की आशा में वह उन्हें ताकने लगा.
୫ଏମ୍ବାଟିଏ ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାରି ତା଼ଣାଟି ଇଚାଣି ବେଟାଆ଼ହାଲି ଏ଼ୱାରି ୱାକି ସିନିକିତେସି ।
6 पेतरॉस ने उससे कहा, “चांदी और सोना तो मेरे पास है नहीं किंतु मैं तुम्हें वह देता हूं, जो मेरे पास है: नाज़रेथ के मसीह येशु के नाम में स्वस्थ हो जाओ और चलने लगो.”
୬ସାମା ପିତର ଏଲେଇଚେସି, “ନା଼ ତା଼ଣା ବାଂଗାରା କି ୱେଣ୍ତି ହିଲେଏ, ସାମା ନା଼ ତା଼ଣା ଏ଼ନାୟି ମାନେ ଏ଼ଦାଆଁ ହୀହିମାଞ୍ଜାଇଁ; ନା଼ଜରିତ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ଦ଼ରୁତଲେ ହୁକୁମି ହୀହିମାଞ୍ଜାଇଁ ନିଙ୍ଗାନା ତା଼କାମୁ!”
7 यह कहते हुए उन्होंने उसका दायां हाथ पकड़कर उसे उठाया. उसी क्षण उसके पांवों तथा टखनों में बल-संचार हुआ,
୭ଅ଼ଡ଼େ, ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାଣି ଟିଃନି କେୟୁ ଆସାନା ଏ଼ୱାଣାଇଁ ନିକ୍ହେସି, ଏଚେଟିଏ ଏ଼ ଦେବୁଣିଏ ଏ଼ୱାଣି କଡାୟାଁତି ହାନ୍ଦୁଲିକା ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ଆ଼ତୁ;
8 वह उछलकर खड़ा हो गया और चलने लगा. उसने उनके साथ चलते, उछलते-कूदते, परमेश्वर का गुणगान करते हुए मंदिर में प्रवेश किया.
୮ଏ଼ୱାସି ଡେ଼ୱିଁ ଡେ଼ୱିଁ ତାନି କଡାତଲେ ନିତେସି, ଅ଼ଡ଼େ ତା଼କାଲି ମା଼ଟ୍ହେସି । ଏଚେଟିଏ ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାରିତଲେ ପ୍ରା଼ତାନା ଇଲୁତା ତା଼କହିଁ ଅ଼ଡ଼େ ଡେ଼ୱିହିଁ ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁଇଁ ଗାୱୁରମି କିହିଁ ହାଚେସି ।
9 वहां सभी ने उसे चलते फिरते और परमेश्वर का गुणगान करते हुए देखा.
୯ଏମ୍ବାଆଁ ମାନି ଲ଼କୁ ବାରେ ଏ଼ୱାଣି ତା଼କିନାଣି ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁତି ଗାୱୁରମି କିହିମାନାଣି ମେସ୍ତେରି;
10 यह जानकर कि यह वही भिक्षुक है, जो मंदिर के सुंदर नामक द्वार पर बैठा करता था, वे उसमें यह परिवर्तन देख अचंभित और चकित रह गए.
୧୦ଅ଼ଡ଼େ ଆମିନିଗାଟାସି ପ୍ରା଼ତାନା ଇଲୁତି ଅ଼ଜିତି ଦୁୱେରିତା କୁଗାନା ରୀସିମାଚେସି, ଏ଼ୱାସିଏ ଈୱାସି ଇଞ୍ଜିଁ ପୁଚେରି, ଏ଼ୱାଣାକି ଏ଼ନାଆଁ କିୱି ଆ଼ହାମାଚେ ଏ଼ଦାଆଁ ମେସାନା ଆଡାଜାକା ଆ଼ହାନା କାବା ଆ଼ତେରି ।
11 वह पेतरॉस और योहन का साथ छोड़ ही नहीं रहा था. वहां उपस्थित चकित भीड़ दौड़ती हुई उनके पास आकर शलोमोन के ओसारे में इकट्ठी होने लगी.
୧୧ଏ଼ୱାସି ପିତର ଇଞ୍ଜାଁ ଜହନ ତଲେ ସଲମନତି ପିଣ୍ତାତା ମାନାଣି ମେସାନା, ବାରେ ଲ଼କୁ ଆଡାଜାକା ଆ଼ହାନା ଏ଼ୱାରି ଡାଗେ ହଟାତେରି ।
12 यह देख पेतरॉस, उन्हें संबोधित कर कहने लगे: “इस्राएली बंधुओं, आप इस व्यक्ति या हम पर इतने चकित क्यों हैं? हमें ऐसे क्यों देख रहे हैं मानो हमने ही इसे अपने सामर्थ्य और भक्ति के द्वारा चलने योग्य बनाया है?
୧୨ପିତର ଏ଼ୱାରାଇଁ ମେସାନା ଏଲେଇଚେସି, “ଇସ୍ରାୟେଲ ଲ଼କୁତେରି, ମୀରୁ ଏ଼ନାଆଁତାକି ଆଡାଜାକା ଆ଼ହିମାଞ୍ଜେରି? ମା଼ମ୍ବୁ ମା଼ ବା଼ଡ଼୍ୟୁ କି ମାହାପୂରୁ ଆଜିତଲେ ଈୱାଣାକି ତା଼କାଲି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ହୀହାମାନମି, ଏ଼ଦାଆଁ ଅଣ୍ପାନା ମାଙ୍ଗେ ରଣ୍ତିଏ ଅଣ୍ପୁ ତଲେ ଏ଼ନାଆଁତାକି ସିନିକିହିମାଞ୍ଜାଦେରି?
13 अब्राहाम, यित्सहाक और याकोब के परमेश्वर, हमारे पूर्वजों के परमेश्वर ने अपने सेवक मसीह येशु को गौरवान्वित किया, जिन्हें आप लोगों ने अस्वीकार करते हुए पिलातॉस के हाथों में सौंप दिया—जबकि पिलातॉस ने उन्हें छोड़ देने का निश्चय कर लिया था.
୧୩ଅବ୍ରାହାମ, ଇସାହାକ ଅ଼ଡ଼େ ଜାକୁବତି ମାହାପୂରୁ, ମା଼ ଆକୁ ଆ଼ବାୟାଁତି ମାହାପୂରୁ, ତାନି ହ଼ଲେଏସି ଜୀସୁଇଁ ମାହାପୂରୁତି ଗାୱୁରମି ହୀହାମାନେସି । ସାମା ଜୀସୁଇଁ ମୀରୁଏ ସା଼ଲୱି କିନାରି କେୟୁତା ହେର୍ପିତେରି, ଏଚିବେ଼ଲା ପିଲାତ ଜୀସୁଇଁ ପିସାଲି ଅଣ୍ପା ମାଚିହିଁ ଜିକେଏ, ଏ଼ୱାଣାଇଁ ମୀରୁ ପିଲାତ ନ଼କିତା ଅ଼ପାଆତେରି ।
14 आप लोगों ने एक पवित्र और धर्मी व्यक्ति को अस्वीकार कर एक हत्यारे को छुड़ा देने की विनती की.
୧୪ଏ଼ୱାସି ସୁଦୁ ଅ଼ଡ଼େ ଦାର୍ମୁଗାଟାସି ମାଚେସି, ସାମା ମୀରୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଅ଼ପାଆତେରି, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାଣି ଟା଼ୟୁତା ର଼ ଲ଼କୁଣି ପା଼ୟିନାଣାଇଁ ପିସାଲି ପିଲାତଇଁ ବାତିମା଼ଲିତେରି,
15 तथा आपने जीवन के रचनेवाले को मार डाला, जिन्हें परमेश्वर ने मरे हुओं में से जीवित कर दिया. हम इसके प्रत्यक्ष साक्षी हैं.
୧୫ଆମ୍ବାଆସି ଜୀୱୁତି ଜିରୁ ତ଼ହ୍ନାସି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ମୀରୁ ପା଼ୟିତେରି; ଏ଼ୱାଣାଇଁ ମାହାପୂରୁ ହା଼ତାରି ତା଼ଣାଟି ନିକ୍ହାମାନେସି, ମା଼ମ୍ବୁ ଈଦାଣି ସା଼କି ।
16 मसीह येशु के नाम में विश्वास के कारण इस व्यक्ति में, जिसे आप जानते हैं, जिसे आप इस समय देख रहे हैं, बल-संचार हुआ है. यह व्यक्ति मसीह येशु के नाम में सशक्त किया गया और मसीह येशु में विश्वास के द्वारा पूरे रूप से स्वस्थ हुआ है, जैसा कि आप स्वयं देख सकते हैं.
୧୬ଏ଼ୱାଣି ଦ଼ରୁତି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ଈ ସଟାଇଁ ନେହିଁ କିହାମାନେ, ମୀରୁ ଏ଼ନାଆଁ ମେସାନା ସାତା ଇଞ୍ଜିଁ ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜେରି, ଏ଼ୱାଣି ଦ଼ରୁତଲେ ନାମିତାକି ଆ଼ହାମାନେ । ଜୀସୁଇଁ ନାମିତାକି ଏ଼ୱାସି ନେହିଁ ଆ଼ହାମାନେସି ଈଦାଆଁ ମୀରୁ ମେସାମାଞ୍ଜେରି ।”
17 “प्रियजन, मैं यह जानता हूं कि आपने मसीह येशु के विरुद्ध यह सब अज्ञानता के कारण किया है, ठीक जैसा आपके शासकों ने भी किया था.
୧୭“ଅ଼ଡ଼େ ନୀଏଁ ଇସ୍ରାୟେଲତି ତାୟିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ତାଙ୍ଗିସ୍କାତେରି, ମୀ କାଜାରି ଏ଼ନିକିଁ, ମୀରୁ ଜିକେଏ ଏଲେକିଁ ବୁଦି ହିଲାଆକି ଈଦାଆଁ କିହାମାନେରି ଇଞ୍ଜିଁ ନା଼ନୁ ପୁଞ୍ଜିମାଇଁ ।
18 किंतु परमेश्वर ने सभी भविष्यद्वक्ताओं के द्वारा यह पहले से ही घोषणा कर दी थी कि उनके मसीह के लिए यह यातना निर्धारित है. यह उसी की पूर्ति है.
୧୮ତଲି କା଼ଲାଟିଏ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍ନାରି ତା଼ଣାଟି ମାହାପୂରୁ ୱେସାମାଚେସି ମସିହାତି ଦୁକୁ ପା଼ଣ୍ନାୟି ମାନେ; ଏ଼ ବାରେ ଏ଼ୱାସି ଇଲେକିଁ ପୂରା କିହାମାନେସି ।
19 इसलिये पश्चाताप कीजिए, परमेश्वर की ओर मन फिराइए कि आपके पाप मिटा दिए जाएं, जिसके फलस्वरूप प्रभु की ओर से आपके लिए विश्राम और शांति का समय आ जाए
୧୯ଇଚିହିଁ, ଏ଼ନିକିଁ ମୀ ପା଼ପୁ ମେଣ୍ଙ୍ଗିନେ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମ଼ନ ୱେଟ୍ହାନା ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ୱେଣ୍ତା ୱା଼ଦୁ,
20 और वह मसीह येशु को, जो आपके लिए पहले से ठहराए गए मसीह हैं, भेज दें,
୨୦ପ୍ରବୁ ତା଼ଣାଟି ମୀରୁ ଜୀୱୁତି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ବେଟାଆ଼ଦେରି, ମାହାପୂରୁ ମିଙ୍ଗେତାକି ତଲିଏ ଆ଼ଚାମାନି ମସିହା ଜୀସୁଇଁ ପାଣ୍ତାନେସି ।
21 जिनका स्वर्ग के द्वारा स्वीकार किया जाना निश्चित है, जब तक परमेश्वर द्वारा हर एक वस्तु की पुनःस्थापना का समय न आ जाए, जिसकी प्रतिज्ञा परमेश्वर ने प्राचीन काल में अपने भविष्यद्वक्ताओं के माध्यम से की थी. (aiōn )
୨୧ବାରେ କାତାତି ୱେଣ୍ତେ କିନାଣି ଆମିନି ବେ଼ଲାତି କାତା ତଲି କା଼ଲାଟିଏ ମାହାପୂରୁ ତାନି ସୁଦୁ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍ନାରି ତା଼ଣାଟି ୱେ଼କ୍ହା ମାଚେସି, ଏ଼ କା଼ଲା ୱା଼ଆ ପାତେକା ଏ଼ୱାଣାକି ସାତେଏ ଲାକପୂରୁ ହାଜାଲି ଆ଼ନେ । (aiōn )
22 मोशेह ने यह घोषणा की थी: ‘प्रभु, तुम्हारे परमेश्वर, तुम्हारे बीच में, तुम्हारे ही लोगों में से तुम्हारे लिए मेरे समान एक भविष्यवक्ता को उठाएंगे. तुम उसी के आदेशों का पालन करोगे.
୨୨ମ଼ସା ୱେସାମାଚେସି, ‘ପ୍ରବୁ ମାହାପୂରୁ ମୀ ତାୟିୟାଁ ବିତ୍ରାଟି ମିଙ୍ଗେତାକି ନା଼ ଲେହେଁକି ର଼ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍ନାଣାଇଁ ନିକ୍ନେସି; ଏ଼ନା ଏ଼ନାଆଁ ମିଙ୍ଗେ ୱେସ୍ତାନେସି, ଏ଼ ବାରେ ମୀରୁ ଏ଼ୱାଣି କାତା ୱେଞ୍ଜେରି ।
23 तथा हर एक, जो उसके आदेशों को अनसुना करे, तुम्हारे बीच से पूरी तरह नाश कर दिया जाए.’
୨୩ଆମିନିଗାଟାସି ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍ନାରି କାତା ନାମଅରି ଏ଼ୱାରି ମାହାପୂରୁତି ଲ଼କୁ ତା଼ଣାଟି ଏଟ୍କା କିୱିଆ଼ନେରି ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ସା କିୱିଆ଼ନେରି ।’
24 “शमुएल भविष्यवक्ता से लेकर उनके बादवाले सभी भविष्यद्वक्ताओं द्वारा भी इन्हीं दिनों के विषय में घोषणा की गई है.
୨୪ସାମୁୟେଲ ଇଞ୍ଜାଁ ତାନି ଡା଼ୟୁତି ଏଚରଜା଼ଣା ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍ନାରି ୱେସାମାନେରି, ଏ଼ୱାରି ବାରେ ଈ କା଼ଲାତା ଆ଼ହିମାନି କାତା ୱେସାମାନେରି ।
25 तुम सब उन भविष्यद्वक्ताओं तथा उस वाचा की संतान हो, जिसकी स्थापना परमेश्वर ने हमारे पूर्वजों के साथ अब्राहाम से यह कहते हुए की थी.
୨୫ମାହାପୂରୁତି ଆ଼ଞ୍ଜାମାନି ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍ନାରି ତା଼ଣାଟି ମିଙ୍ଗେତାକି ନେହେଁ, ମାହାପୂରୁ ମୀ ଆକୁ ଆ଼ବାୟାଁ ତଲେ କିତି ରା଼ଜିମା଼ନା ମୀରୁ କିହିମାଞ୍ଜେରି । ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାସି ଅବ୍ରାହାମଇଁ ଏଲେଇଚେସି, ‘ନା଼ନୁ ମୀ କୂଡ଼ାଟି ବାରେ ଦାର୍ତିତି ଲ଼କୁକି ବ଼ର ହୀଇଁ ।’
26 परमेश्वर ने अपने सेवक को मरे हुओं में से उठाकर सबसे पहले तुम्हारे पास भेज दिया कि वह तुममें से प्रत्येक को तुम्हारी बुराइयों से फेरकर आशीष प्रदान करें.”
୨୬ମାହାପୂରୁ ତଲିଏ ତାନି ହ଼ଲେଏଣାଇଁ ମିଙ୍ଗେତାକି ବାଚି କିହାନା ପାଣ୍ତାତେସି, ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାସି ମୀ ବାରେଜା଼ଣା ତେରି ମିଙ୍ଗେ ଲାଗେଏ ଜିରୁଟି ୱେଟ୍ହାନା ବ଼ର ହିୟାନେସି ।”