< प्रेरितों के काम 26 >
1 इसलिये राजा अग्रिप्पा ने पौलॉस को संबोधित करते हुए कहा, “तुम्हें अपना पक्ष प्रस्तुत करने की आज्ञा है.” इसलिये पौलॉस ने एक बोलनेवाले की मुद्रा में हाथ उठाते हुए अपने बचाव में कहना शुरू किया.
තත ආග්රිප්පඃ පෞලම් අවාදීත්, නිජාං කථාං කථයිතුං තුභ්යම් අනුමති ර්දීයතේ| තස්මාත් පෞලඃ කරං ප්රසාර්ය්ය ස්වස්මින් උත්තරම් අවාදීත්|
2 “महाराज अग्रिप्पा, आज मैं स्वयं को धन्य मान रहा हूं, जो मैं यहां यहूदियों द्वारा लगाए गए आरोपों के विरुद्ध उत्तर देनेवाले के रूप में आपके सामने खड़ा हुआ हूं.
හේ ආග්රිප්පරාජ යත්කාරණාදහං යිහූදීයෛරපවාදිතෝ (අ)භවං තස්ය වෘත්තාන්තම් අද්ය භවතඃ සාක්ෂාන් නිවේදයිතුමනුමතෝහම් ඉදං ස්වීයං පරමං භාග්යං මන්යේ;
3 विशेष रूप से इसलिये भी कि आप यहूदी प्रथाओं तथा समस्याओं को भली-भांति जानते हैं. इसलिये मैं आपसे विनती करता हूं कि आप मेरा पक्ष धीरज से सुनें.
යතෝ යිහූදීයලෝකානාං මධ්යේ යා යා රීතිඃ සූක්ෂ්මවිචාරාශ්ච සන්ති තේෂු භවාන් විඥතමඃ; අතඒව ප්රාර්ථයේ ධෛර්ය්යමවලම්බ්ය මම නිවේදනං ශෘණෝතු|
4 “मेरे देश तथा येरूशलेम में सभी यहूदी मेरी युवावस्था से लेकर अब तक की जीवनशैली से अच्छी तरह से परिचित हैं.
අහං යිරූශාලම්නගරේ ස්වදේශීයලෝකානාං මධ්යේ තිෂ්ඨන් ආ යෞවනකාලාද් යද්රූපම් ආචරිතවාන් තද් යිහූදීයලෝකාඃ සර්ව්වේ විදන්ති|
5 इसलिये कि लंबे समय से वे मुझसे परिचित हैं, वे चाहें तो, इस सच्चाई की गवाही भी दे सकते हैं कि मैंने फ़रीसी संप्रदाय के अनुरूप, जो कट्टरतम मत है, जीवन जिया है.
අස්මාකං සර්ව්වේභ්යඃ ශුද්ධතමං යත් ඵිරූශීයමතං තදවලම්බී භූත්වාහං කාලං යාපිතවාන් යේ ජනා ආ බාල්යකාලාන් මාං ජානාන්ති තේ ඒතාදෘශං සාක්ෂ්යං යදි දදාති තර්හි දාතුං ශක්නුවන්ති|
6 आज मैं परमेश्वर द्वारा हमारे पूर्वजों को दी गई प्रतिज्ञा की आशा के कारण यहां दोषी के रूप में खड़ा हूं.
කින්තු හේ ආග්රිප්පරාජ ඊශ්වරෝ(අ)ස්මාකං පූර්ව්වපුරුෂාණාං නිකටේ යද් අඞ්ගීකෘතවාන් තස්ය ප්රත්යාශාහේතෝරහම් ඉදානීං විචාරස්ථානේ දණ්ඩායමානෝස්මි|
7 यह वही प्रतिज्ञा है, जिसके पूरे होने की आशा हमारे बारह गोत्र दिन-रात सच्चाई में परमेश्वर की सेवा-उपासना करते हुए कर रहे हैं. महाराज, आज मुझ पर यहूदियों द्वारा मुकद्दमा इसी आशा के कारण चलाया जा रहा है.
තස්යාඞ්ගීකාරස්ය ඵලං ප්රාප්තුම් අස්මාකං ද්වාදශවංශා දිවානිශං මහායත්නාද් ඊශ්වරසේවනං කෘත්වා යාං ප්රත්යාශාං කුර්ව්වන්ති තස්යාඃ ප්රත්යාශායා හේතෝරහං යිහූදීයෛරපවාදිතෝ(අ)භවම්|
8 किसी के लिए भला यह अविश्वसनीय क्यों है कि परमेश्वर मरे हुओं को जीवित करते हैं?
ඊශ්වරෝ මෘතාන් උත්ථාපයිෂ්යතීති වාක්යං යුෂ්මාකං නිකටේ(අ)සම්භවං කුතෝ භවේත්?
9 “मेरी अपनी मान्यता भी यही थी कि नाज़रेथवासी येशु के नाम के विरोध में मुझे बहुत कुछ करना ज़रूरी है.
නාසරතීයයීශෝ ර්නාම්නෝ විරුද්ධං නානාප්රකාරප්රතිකූලාචරණම් උචිතම් ඉත්යහං මනසි යථාර්ථං විඥාය
10 येरूशलेम में मैंने ठीक यही किया भी. प्रधान पुरोहितों से अधिकार पत्र लेकर मैं अनेक शिष्यों को कारागार में डाल देता था, जब उनकी हत्या की जाती थी तो उसमें मेरी भी सम्मति होती थी.
යිරූශාලමනගරේ තදකරවං ඵලතඃ ප්රධානයාජකස්ය නිකටාත් ක්ෂමතාං ප්රාප්ය බහූන් පවිත්රලෝකාන් කාරායාං බද්ධවාන් විශේෂතස්තේෂාං හනනසමයේ තේෂාං විරුද්ධාං නිජාං සම්මතිං ප්රකාශිතවාන්|
11 अक्सर सभी यहूदी आराधनालयों में जाकर मैं उन्हें दंडित करते हुए मसीह येशु की निंदा के लिए बाध्य करने का प्रयास भी करता था और क्रोध में पागल होकर मैं उनका पीछा करते हुए सीमा पार के नगरों में भी उन्हें सताया करता था.
වාරං වාරං භජනභවනේෂු තේභ්යෝ දණ්ඩං ප්රදත්තවාන් බලාත් තං ධර්ම්මං නින්දයිතවාංශ්ච පුනශ්ච තාන් ප්රති මහාක්රෝධාද් උන්මත්තඃ සන් විදේශීයනගරාණි යාවත් තාන් තාඩිතවාන්|
12 “इसी उद्देश्य से एक बार मैं प्रधान पुरोहितों से अधिकार पत्र प्राप्त कर दमिश्क नगर जा रहा था.
ඉත්ථං ප්රධානයාජකස්ය සමීපාත් ශක්තිම් ආඥාපත්රඤ්ච ලබ්ධ්වා දම්මේෂක්නගරං ගතවාන්|
13 महाराज! दोपहर के समय मैंने और मेरे सहयात्रियों ने आकाश से सूर्य से भी कहीं अधिक तेज ज्योति देखी.
තදාහං හේ රාජන් මාර්ගමධ්යේ මධ්යාහ්නකාලේ මම මදීයසඞ්ගිනාං ලෝකානාඤ්ච චතසෘෂු දික්ෂු ගගණාත් ප්රකාශමානාං භාස්කරතෝපි තේජස්වතීං දීප්තිං දෘෂ්ටවාන්|
14 जब हम सब भूमि पर गिर पड़े, मुझे इब्री भाषा में संबोधित करता हुआ एक शब्द सुनाई दिया, ‘शाऊल! शाऊल! तुम मुझे क्यों सता रहे हो? पैने पर लात मारना तुम्हारे लिए ही हानिकारक है.’
තස්මාද් අස්මාසු සර්ව්වේෂු භූමෞ පතිතේෂු සත්සු හේ ශෞල හෛ ශෞල කුතෝ මාං තාඩයසි? කණ්ටකානාං මුඛේ පාදාහනනං තව දුඃසාධ්යම් ඉබ්රීයභාෂයා ගදිත ඒතාදෘශ ඒකඃ ශබ්දෝ මයා ශ්රුතඃ|
15 “मैंने प्रश्न किया, ‘आप कौन हैं, प्रभु?’ “प्रभु ने उत्तर दिया ‘मैं येशु हूं तुम जिसे सता रहे हो,
තදාහං පෘෂ්ටවාන් හේ ප්රභෝ කෝ භවාන්? තතඃ ස කථිතවාන් යං යීශුං ත්වං තාඩයසි සෝහං,
16 किंतु उठो, खड़े हो जाओ क्योंकि तुम्हें दर्शन देने का मेरा उद्देश्य यह है कि न केवल, जो कुछ तुमने देखा है परंतु वह सब, जो मैं तुम्हें अपने विषय में दिखाऊंगा, उसके लिए तुम्हें सेवक और गवाह ठहराऊं.
කින්තු සමුත්තිෂ්ඨ ත්වං යද් දෘෂ්ටවාන් ඉතඃ පුනඤ්ච යද්යත් ත්වාං දර්ශයිෂ්යාමි තේෂාං සර්ව්වේෂාං කාර්ය්යාණාං ත්වාං සාක්ෂිණං මම සේවකඤ්ච කර්ත්තුම් දර්ශනම් අදාම්|
17 यहूदियों तथा गैर-यहूदियों से, जिनके बीच मैं तुम्हें भेज रहा हूं, मैं तुम्हारी रक्षा करूंगा
විශේෂතෝ යිහූදීයලෝකේභ්යෝ භින්නජාතීයේභ්යශ්ච ත්වාං මනෝනීතං කෘත්වා තේෂාං යථා පාපමෝචනං භවති
18 कि उनकी आंखें खोलूं तथा उन्हें अंधकार से निकालकर ज्योति में और शैतान के अधिकार से परमेश्वर के राज्य में ले आऊं कि वे पाप क्षमा प्राप्त कर सकें और उनके सामने आ जाएं, जो मुझमें विश्वास के द्वारा परमेश्वर के लिए अलग किए गए हैं.’
යථා තේ මයි විශ්වස්ය පවිත්රීකෘතානාං මධ්යේ භාගං ප්රාප්නුවන්ති තදභිප්රායේණ තේෂාං ඥානචක්ෂූංෂි ප්රසන්නානි කර්ත්තුං තථාන්ධකාරාද් දීප්තිං ප්රති ශෛතානාධිකාරාච්ච ඊශ්වරං ප්රති මතීඃ පරාවර්ත්තයිතුං තේෂාං සමීපං ත්වාං ප්රේෂ්යාමි|
19 “इसलिये महाराज अग्रिप्पा, मैंने स्वर्गीय दर्शन की बात नहीं टाली.
හේ ආග්රිප්පරාජ ඒතාදෘශං ස්වර්ගීයප්රත්යාදේශං අග්රාහ්යම් අකෘත්වාහං
20 मैंने सबसे पहले दमिश्क नगर में, इसके बाद येरूशलेम तथा सारे यहूदिया प्रदेश तथा गैर-यहूदियों में भी यह प्रचार किया कि वे पश्चाताप करके परमेश्वर की ओर लौट आएं तथा अपने स्वभाव के द्वारा अपने पश्चाताप को प्रमाणित करें.
ප්රථමතෝ දම්මේෂක්නගරේ තතෝ යිරූශාලමි සර්ව්වස්මින් යිහූදීයදේශේ අන්යේෂු දේශේෂු ච යේන ලෝකා මතිං පරාවර්ත්ත්ය ඊශ්වරං ප්රති පරාවර්ත්තයන්තේ, මනඃපරාවර්ත්තනයෝග්යානි කර්ම්මාණි ච කුර්ව්වන්ති තාදෘශම් උපදේශං ප්රචාරිතවාන්|
21 यही वह कारण है कि कुछ यहूदियों ने मंदिर में मुझे पकड़कर मेरी हत्या करनी चाही.
ඒතත්කාරණාද් යිහූදීයා මධ්යේමන්දිරං මාං ධෘත්වා හන්තුම් උද්යතාඃ|
22 अब तक मुझे परमेश्वर की सहायता प्राप्त होती रही, जिसके परिणामस्वरूप मैं आप और छोटे-बड़े सभी के सामने उसी सच्चाई के पूरा होने की घोषणा कर रहा हूं जिसका वर्णन मोशेह और भविष्यद्वक्ताओं ने किया था
තථාපි ඛ්රීෂ්ටෝ දුඃඛං භුක්ත්වා සර්ව්වේෂාං පූර්ව්වං ශ්මශානාද් උත්ථාය නිජදේශීයානාං භින්නදේශීයානාඤ්ච සමීපේ දීප්තිං ප්රකාශයිෂ්යති
23 कि मसीह दुःख भोगेंगे और मरे हुओं में से जी उठने में सबसे पहले होने के कारण वह यहूदियों और गैर-यहूदियों दोनों ही में ज्योति की घोषणा करेंगे.”
භවිෂ්යද්වාදිගණෝ මූසාශ්ච භාවිකාර්ය්යස්ය යදිදං ප්රමාණම් අදදුරේතද් විනාන්යාං කථාං න කථයිත්වා ඊශ්වරාද් අනුග්රහං ලබ්ධ්වා මහතාං ක්ෂුද්රාණාඤ්ච සර්ව්වේෂාං සමීපේ ප්රමාණං දත්ත්වාද්ය යාවත් තිෂ්ඨාමි|
24 जब पौलॉस अपने बचाव में यह कह ही रहे थे, फ़ेस्तुस ने ऊंचे शब्द में कहा, “पौलॉस! तुम्हारी तो मति भ्रष्ट हो गई है. तुम्हारी बहुत शिक्षा तुम्हें पागल बना रही है.”
තස්යමාං කථාං නිශම්ය ඵීෂ්ට උච්චෛඃ ස්වරේණ කථිතවාන් හේ පෞල ත්වම් උන්මත්තෝසි බහුවිද්යාභ්යාසේන ත්වං හතඥානෝ ජාතඃ|
25 किंतु पौलॉस ने उत्तर दिया, “अत्यंत सम्मान्य फ़ेस्तुस महोदय, मेरी मति भ्रष्ट नहीं हुई है! मेरा कथन सच और ज्ञान के है.
ස උක්තවාන් හේ මහාමහිම ඵීෂ්ට නාහම් උන්මත්තඃ කින්තු සත්යං විවේචනීයඤ්ච වාක්යං ප්රස්තෞමි|
26 महाराज तो इन विषयों से परिचित हैं. मैं बड़े आत्मविश्वास के साथ उनसे यह सब कह रहा हूं. मुझे पूरा निश्चय है कि इन विषयों में से कुछ भी उनके लिए नया नहीं है क्योंकि इनमें से कुछ भी गुप्त में नहीं किया गया.
යස්ය සාක්ෂාද් අක්ෂෝභඃ සන් කථාං කථයාමි ස රාජා තද්වෘත්තාන්තං ජානාති තස්ය සමීපේ කිමපි ගුප්තං නේති මයා නිශ්චිතං බුධ්යතේ යතස්තද් විජනේ න කෘතං|
27 महाराज अग्रिप्पा, क्या आप भविष्यद्वक्ताओं का विश्वास करते हैं? मैं जानता हूं कि आप विश्वास करते हैं.”
හේ ආග්රිප්පරාජ භවාන් කිං භවිෂ්යද්වාදිගණෝක්තානි වාක්යානි ප්රත්යේති? භවාන් ප්රත්යේති තදහං ජානාමි|
28 अग्रिप्पा ने पौलॉस से कहा, “तुम सोच रहे हो कि तुम शीघ्र ही मुझे मसीही होने के लिए सहमत कर लोगे!”
තත ආග්රිප්පඃ පෞලම් අභිහිතවාන් ත්වං ප්රවෘත්තිං ජනයිත්වා ප්රායේණ මාමපි ඛ්රීෂ්ටීයං කරෝෂි|
29 पौलॉस ने उत्तर दिया, “शीघ्र ही या विलंब से, परमेश्वर से मेरी तो यही विनती है कि न केवल आप, परंतु ये सभी सुननेवाले, जो आज मेरी बातें सुन रहे हैं, मेरे ही समान हो जाएं—सिवाय इन बेड़ियों के.”
තතඃ සෝ(අ)වාදීත් භවාන් යේ යේ ලෝකාශ්ච මම කථාම් අද්ය ශෘණ්වන්ති ප්රායේණ ඉති නහි කින්ත්වේතත් ශෘඞ්ඛලබන්ධනං විනා සර්ව්වථා තේ සර්ව්වේ මාදෘශා භවන්ත්විතීශ්වස්ය සමීපේ ප්රාර්ථයේ(අ)හම්|
30 तब राजा, राज्यपाल, बेरनिके और वे सभी, जो उनके साथ वहां बैठे हुए थे, खड़े हो गए तथा
ඒතස්යාං කථායාං කථිතායාං ස රාජා සෝ(අ)ධිපති ර්බර්ණීකී සභාස්ථා ලෝකාශ්ච තස්මාද් උත්ථාය
31 न्यायालय से बाहर निकलकर आपस में विचार-विमर्श करने लगे: “इस व्यक्ति ने मृत्यु दंड या कारावास के योग्य कोई अपराध नहीं किया है!”
ගෝපනේ පරස්පරං විවිච්ය කථිතවන්ත ඒෂ ජනෝ බන්ධනාර්හං ප්රාණහනනාර්හං වා කිමපි කර්ම්ම නාකරෝත්|
32 राजा अग्रिप्पा ने राज्यपाल फ़ेस्तुस से कहा, “यदि इस व्यक्ति ने कयसर से दोहाई का प्रस्ताव न किया होता तो इसे छोड़ दिया गया होता!”
තත ආග්රිප්පඃ ඵීෂ්ටම් අවදත්, යද්යේෂ මානුෂඃ කෛසරස්ය නිකටේ විචාරිතෝ භවිතුං න ප්රාර්ථයිෂ්යත් තර්හි මුක්තෝ භවිතුම් අශක්ෂ්යත්|