< 2 पतरस 3 >
1 प्रिय भाई बहनो, मेरी ओर से यह तुम्हें दूसरा पत्र है. इन दोनों पत्रों के द्वारा मैं तुम्हें दोबारा याद दिलाते हुए तुम्हारे निर्मल मन को छलकाना चाहता हूं.
ଏ ୱାରିନିକାଦେର୍, ଆନ୍ ନଂ ମି ଲାଗେ ଇ ଜେତି ଆକି ଲେକିକିନାଙ୍ଗା, ଜେତି ଆକିତ ଇ ସବୁ ବିସ୍ରେ ଏତୁକିଜ଼ି ମି ମାନ୍ତ ହାର୍ଦାକା ଚିନ୍ତା କାଜିଂ ତାଇୱାନି କାଜିଂ ସେସ୍ଟା କିତାଙ୍ଗ୍ନା । ଇଦାଂ କାଜିଂ ଜେତି ଆକିତ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହେ ସବୁ ଏତୁ କିଜ଼ି ମି ସରଲ୍ ମାନ୍ତିଂ ରିସା କିଦେଙ୍ଗ୍ ସେସ୍ଟା କିନାଙ୍ଗା
2 यह तुम्हारे लिए ज़रूरी है कि तुम पवित्र भविष्यद्वक्ताओं द्वारा पहले से कही बातों तथा प्रेरितों के माध्यम से दिए गए हमारे प्रभु व उद्धारकर्ता के आदेशों को याद करो.
ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ପୁଇପୁୟା ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ତି ହୁଦାଂ ଆଗେ କାଡ଼୍ଦ ଇଚି ବଚନ୍ନିଂ ଆରେ ମିଦାଂ ପକ୍ୟାତାକାର୍ ହୁଦାଂ ଇଞ୍ଜି ମାନି ମାପ୍ରୁ ଆରି ମୁକ୍ତି କିତ୍ତି ବଲ୍କୁ ଏତୁତ ଇଟାଟ୍ ।
3 सबसे पहले, तुम्हारे लिए यह समझ लेना ज़रूरी है कि अंतिम दिनों में अपनी ही वासनाओं द्वारा नियंत्रित ठट्ठा करनेवालों का आगमन होगा,
ଆକ୍ତୁ ଇଦାଂ ପୁନାଟ୍ ଜେ, ହାରିହାରା କାଡ଼୍ଦ ଜାର୍ ଜାର୍ ଲାଲ୍ସା ହୁଦାଂ ବେବାର୍କାର୍ୟା ହାତ୍ପାତିଂ ଗ୍ଡାଇଜି କେବଲ୍ ଜାର୍ ଇଚାତ ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍ ହୁଦାଂ ତାଙ୍ଗ୍ନାର୍,
4 जो ठट्ठा करते हुए यह कहेंगे: “क्या हुआ प्रभु के दूसरे आगमन की प्रतिज्ञा का? पूर्वजों की मृत्यु से अब तक सब कुछ वैसा ही चल रहा है जैसा सृष्टि के प्रारंभ से था.”
ଜିସୁତି ୱାନାକା ପାର୍ମାଣ୍ ଆମେତ୍? “ଇନେକିଦେଂକି ଆବା ଲାତ୍ରାର୍ ହାତି ସମୁତାଂ ଇ ପାତେକ୍ ସମୁ ବିସ୍ରେ ଉବ୍ଜାଣ୍ନି ହାଙ୍ଗ୍ତିତାଂ ଇନେସ୍ ମାଚାତ୍, ହେ ଲାକେ ମାନାତ୍ ।”
5 जब वे जानबूझकर यह भूल जाते हैं कि प्राचीन काल में परमेश्वर के शब्द मात्र द्वारा आकाशमंडल अस्तित्व में आया तथा शब्द ही के द्वारा जल में से, जल के द्वारा ही पृथ्वी की रचना हुई.
ହେୱାର୍ ପୁନ୍ଞ୍ଜି ପୁନ୍ଞ୍ଜି ବାଣାନାର୍ ଇନେର୍, ପର୍ତୁମ୍ ଇସ୍ୱର୍ ବଲ୍ କିତାନ୍, ଆରି ଆକାସିଂ ଆରି ପୁର୍ତି ଉବ୍ଜାଣ୍ ଆତାତ୍ । ପୁର୍ତି ଏଜ଼ୁଂ ବିତ୍ରେତାଂ ହସି ଏଜ଼ୁକାଂ ମେଙ୍ଗ୍ୟାଜ଼ି ମାଚାତ୍ ।
6 यह उनके ठट्ठे का ही परिणाम था कि उस समय का संसार जल की बाढ़ के द्वारा नाश किया गया.
ଆରେ ହେୱାନ୍ ହୁଦାଂ ହେ ପ୍ଡାନି କାଡ଼୍ନି ଜଗତ୍ ଏସ୍ତ ବଡ଼ା ଆଜ଼ି ନାସ୍ ଆତାତ୍;
7 इसी शब्द के द्वारा वर्तमान आकाशमंडल तथा पृथ्वी अग्नि के लिए रखे गए तथा न्याय के दिन पर अधर्मियों के नाश के लिए सुरक्षित रखे जा रहे है.
ମାତର୍ ନଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ଆକାସ୍ ମଣ୍ଡ୍ଲି ଆରି ପୁର୍ତି ମାନାତ୍, ହେଦାଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ଡ଼ିଗା ବଲ୍ ହୁକେ ନାଣିତ ନାସ୍ ଆନି କାଜିଂ ଇଟ୍ୟାତାତ୍ନା । ଇମ୍ଣି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଅଦାର୍ମିର୍ ବିଚାର୍କିୟାଜ଼ି ନାସ୍ ଆନାର୍, ହେ ଦିନ୍ ପାତେକ୍ ହେଦାଂ ଜାତୁନ୍ ଆଜ଼ି ମାନ୍ଗାନାତ୍ ।
8 किंतु प्रिय भाई बहनो, इस बात को कभी भूलने न देना कि प्रभु के सामने एक दिन एक हज़ार वर्ष और हज़ार वर्ष एक दिन के बराबर हैं.
ମାତର୍ ଏ ୱାରିନିକାଦେର୍, ମାପ୍ରୁ ଲାଗେ ର ଦିନ୍ ଜେ ହାଜାର୍ ବାର୍ହୁ ଲାକେ ଆରି ହାଜାର୍ ବାର୍ହୁ ଜେ ର ଦିନ୍ ଲାକେ, ଇ ବିସ୍ରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପଚ୍ମାଟ୍ ।
9 प्रभु अपनी प्रतिज्ञा को पूरी करने में देर नहीं करते जैसा कुछ लोगों का विचार है. वह तुम्हारे प्रति धीरज धरते हैं और नहीं चाहते कि किसी का भी विनाश हो परंतु यह कि सभी को पाप से मन फिराने का सुअवसर प्राप्त हो.
ମାଲାନାତା ଇଞ୍ଜି ଇନେସ୍ ଏଚେକ୍ ବାବିକିନାର୍, ମାପ୍ରୁ ଜାର୍ ପାର୍ମାଣ୍ ବିସ୍ରେ ହେ ଲାକେ ମାଲାୟ୍ କିଉନ୍; ମାତର୍ ଇନେସ୍ ଇନେର୍ ବୁଡାମେର୍, ନଲେ ୱିଜ଼ାର୍ ମାନ୍ବାଦ୍ଲାୟ୍ କିନାର୍, ଇଦାଂ ମାନି କିଜ଼ି ହେୱାନ୍ ନିତ୍ରେ ମି କାଜିଂ ଲାମାହୁଦାର୍ ଆନାନ୍ ।
10 प्रभु का दिन चोर के समान अचानक से आएगा, जिसमें आकाशमंडल गड़गड़ाहट की तेज आवाज करते हुए नष्ट हो जाएगा, तत्व बहुत ही गर्म होकर पिघल जाएंगे तथा पृथ्वी और उस पर किए गए सभी काम प्रकट हो जाएंगे.
ମାପ୍ରୁତି ଦିନ୍ ଚର୍ ଲାକେ ଇକାୱାନାତ୍ । ହେ ଦିନ୍ ଆକାସିଂ ବେସିଗାଜ୍ରାନାକା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ବୁଡା ଆନାତ୍, ଆରେ ଜାର୍ତି ଆଡ଼୍ମାଡ଼୍ ସବୁ ବେସି କେତ୍ତିତ ରୁଗ୍ଜି ହାନାତ୍ ଆରି ପୁର୍ତିତ ମାନି ୱିଜ଼ୁ ଉବ୍ଜାଣ୍ ବୁଡା ଆନାତ୍ ।
11 जब इन सभी वस्तुओं का इस रीति से नाश होना निश्चित है तो पवित्र चालचलन तथा भक्ति में तुम्हारा किस प्रकार के व्यक्ति होना सही है,
ଏପେଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ରୁତି ଦିନ୍ତ କାସି ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ, ହେଦାଂ ଇନେସ୍ ବେଗି ୱାନାତ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ନିଜ୍ତିଂ ପୁଇପୁୟା କିଜ଼ି ଜାଲ୍ଦି କିୟାଟ୍ । ହେ ଦିନ୍ ଆକାସିଂ ଡାହାଜ଼ି ବୁଡାନାତ୍ । ଆକାସ୍ନି ହୁକାଂ ବେସି କେତ୍ତିତ ରୁଗ୍ଜି ହାନିକ୍ ।
12 जब तुम परमेश्वर के दिन के लिए ऐसी लालसा में इंतजार कर रहे हो, मानो उसे गति प्रदान कर रहे हो तो इस बात के प्रकाश में जब आकाशमंडल आग से नाश कर दिया जाएगा तथा तेज गर्मी के कारण तत्व पिघल जाएंगे
ଜଦି ଇ ଲାକେ ସବୁ ବିସ୍ରେ ବୁଡାନାତ୍, ୱାଟିଂ ବାବି କିଜ଼ି ହୁଡ଼ାଟ୍, ମିଦାଂ ଜିବୁନ୍ ଇନେସ୍ ଆନାକା ମାନାତ୍ । ହେଦାଂ ପୁଇପୁୟା ଆରି ଇସ୍ୱର୍ ଜିଉନନି ଆନାକା ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ମାତର୍ ଲଡ଼ା ଏପେଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ରୁତି ଦିନ୍ତ କାସି ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ, ହେଦାଂ ଇନେସ୍ ବେଗି ୱାନାତ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ନିଜ୍ତିଂ ଜାଲ୍ଦି କିୟାଟ୍ । ହେ ଦିନ୍ ଆକାସିଂ ଡାହାଜ଼ି ବୁଡାନାତ୍ । ଆକାସ୍ନି ହୁକାଂ ବେସି କେତ୍ତିତ ରୁଗ୍ଜି ହାନିକ୍ ।
13 प्रभु की प्रतिज्ञा के अनुसार हम नए आकाश और नई पृथ्वी की प्रतीक्षा कर रहे हैं, जहां धार्मिकता का वास है.
ଆସେଙ୍ଗ୍ ହେୱାନ୍ତି ପାର୍ମାଣ୍ ଇସାପ୍ରେ ର ପୁନି ଆକାସିଂ ଆରି ପୁନି ପୁର୍ତିନି କାନିତାକେ ମାନାପ୍, ଇନାକା ଦାର୍ମିତି ବାହାକିନାକା ଆନାତ୍ ।
14 इसलिये प्रिय भाई बहनो, जब तुम उस दिन की प्रतीक्षा कर रहे हो, कोशिश करो कि प्रभु की दृष्टि में निष्कलंक तथा निर्दोष पाए जाओ तथा तुममें उनकी शांति का वास हो.
ଲାଗିଂ, ଏ ୱାରିନିକାଦେର୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ କାସି ମାଚିଲେ ଇସ୍ୱର୍ତି ଲାଗେ ଇନେସ୍ ପ୍ରାଲ୍ୱାଦାଂ ଆରି ନିନ୍ଦାୱାଦାଂ ସୁସ୍ତାତ ମାନାକା ହୁଡ଼୍ୟାନାତ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଜାତୁନ୍ କିୟାଟ୍;
15 हमारे प्रभु के धीरज को उद्धार समझो—ठीक जैसे हमारे प्रिय भाई पौलॉस ने उन्हें दिए गए ज्ञान के अनुसार तुम्हें लिखा है,
ଆରେ, ମା ମାପ୍ରୁତି ଲାମାହୁଦାର୍ ମୁକ୍ତି ଇଞ୍ଜି ଗିଆନ୍ କିୟାଟ୍ । ମା ୱାରିନି ଟଣ୍ଡେନ୍ ପାଉଲ୍ ପା ଜାର୍ତି ହିତ୍ତି ଗିଆନ୍ ଇସାପ୍ରେ ମି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ହେ ଲାକେ ଲେକିକିତାନ୍ନା ।
16 जैसे उन्होंने अपने सभी पत्रों में भी इन्हीं विषयों का वर्णन किया है, जिनमें से कुछ विषय समझने में कठिन हैं, जिन्हें अस्थिर तथा अनपढ़ लोग बिगाड़ देते हैं—जैसा कि वे शेष पवित्र शास्त्र के साथ भी करते हैं; जिससे वे स्वयं अपना ही विनाश कर लेते हैं.
ହେୱାନ୍ ଜାର୍ତି ୱିଜ଼ୁ ଆକିତ ପା ଇସବୁ ବିସ୍ରେ ଲେକି କିଜ଼ି ହେବାନି ଇନାନ୍; ହେ ସବୁନି ଏଲେଂ ଏଚେକ୍ ବିସ୍ରେ ମାନିକ୍, ଇନାକାକି ବୁଜାଦେଂ କସ୍ଟ, ଆରେ ହିକାୱିତି ତିର୍କାଡ଼୍ବୁଦି ଲଗୁ ଜାର୍ ଜାର୍ ବୁଡାନି କାଜିଂ ଆଦେକ୍ ୱିଜ଼ୁ ସାସ୍ତର୍ ଇନେସ୍, ହେ ୱିଜ଼ୁନି ପା ହେ ଲାକେ ଅରାହିଲ୍ୱି ଅରତ୍ କିନାର୍ ।
17 इसलिये प्रिय भाई बहनो, यह सब पहले से जानते हुए सचेत रहो. ऐसा न हो कि अधर्मियों की गलत शिक्षा में बहककर स्थिरता से तुम गिर न जाओ.
ଲାଗିଂ, ଏ ୱାରିନିକାଦେର୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁର୍ବେତାଂ ଇସବୁ ପୁନ୍ଞ୍ଜି ଜାଗ୍ରତ୍ ଆଜ଼ି ମାନାଟ୍, ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ବିଦିହିଲ୍ୱାକାର୍ତାଂ ବାମ୍ଣ୍ଡାୟ୍ ଆର୍ଜି ଏପେଙ୍ଗ୍ ପା ଜାର୍ତି ଆଟ୍ୱାତାଂ ଲେମ୍ନାଦେର୍,
18 हमारे प्रभु और उद्धारकर्ता मसीह येशु के अनुग्रह और ज्ञान में बढ़ते जाओ. उनकी महिमा अब भी और युगानुयुग होती रहे! आमेन. (aiōn )
ନଲେ ମା ମାପ୍ରୁ ଆରି ମୁକ୍ତିକିନାକାନ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଉପ୍କାର୍ ଆରି ଗିଆନ୍ତ ଗାଜା ଆଡୁ । ନଂ ଆରି ୱିଜ଼୍ୱି କାଡ଼୍ ପାତେକ୍ ହେୱାନ୍ତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଆଏତ୍ । ଆମେନ୍ । (aiōn )