< 2 कुरिन्थियों 11 >
1 मैं चाहता हूं कि तुम मेरी छोटी सी मूर्खता को सह लो—जैसे वास्तव में तुम इस समय सह भी रहे हो.
ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜଦି ନାଦାଂ ଅଲପ୍ ଅବୁଜା ହୁଞ୍ଚାଦେର୍ମା! ଆଁ ଏପେଙ୍ଗ୍ ତ ନା କାଜିଂ ହୁଞ୍ଚ୍ନାଦେରା ।
2 तुम्हारे लिए मेरी प्रेम की धुन ठीक वैसी ही है जैसी परमेश्वर की. तुम उस पवित्र कुंवारी जैसे हो, जिसकी मंगनी मैंने एकमात्र वर—मसीह येशु—को सौंपने के उद्देश्य से की है.
ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ତି ବିସ୍ରେ ତ୍ରିକାଡ଼୍ ଆନ୍ ମି କାଜିଂ ଇଚା, ଲାଗିଂ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଦାର୍ମି ଜିପଲି ହିସାବେ ର ଆଣ୍ଡ୍ରାତାକେ, ଇଚିସ୍ କ୍ରିସ୍ଟତି ତାକେ, ସର୍ପି କିନି କାଜିଂ ପାର୍ମାଣ୍ କିତାନ୍ନ୍ନା ।
3 मुझे हमेशा यह भय लगा रहता है कि कहीं शैतान तुम्हारे मन को मसीह के प्रति तुम्हारी निष्कपट, पवित्रता से दूर न कर दे, जैसे सांप ने हव्वा को अपनी चालाकी से छल लिया था.
ମତର୍ ରାଚ୍ ଜାର୍ ଚାଲାକିତାଂ ହବା ଇନେସ୍ ବୁଲାୟ୍କିତାତ୍, ହେ ଲାକେ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ମି ମାନ୍ କ୍ରିସ୍ଟତି କାଜିଂ ଦାର୍ମି ଆରି ପୁଇପୁୟାତାଂ ବୁଲ୍କାନାର୍, ଇଦାଂ ନାଙ୍ଗ୍ ପାଣ୍ଡ୍ରୁ ହତ୍ନାତା ।
4 क्योंकि जब कोई व्यक्ति आकर किसी अन्य येशु का प्रचार करता है, जिसका प्रचार हमने नहीं किया या तुम्हें कोई भिन्न आत्मा मिलती है, जो तुम्हें पहले नहीं मिली थी या तुम कोई भिन्न ईश्वरीय सुसमाचार को अपनाते हो, जिसे तुमने पहले ग्रहण नहीं किया था, तो तुम इसे सहर्ष स्वीकार कर लेते हो!
ଇନାକିଦେଂକି ଇମ୍ଣି ଜିସୁଙ୍ଗ୍ ଆସେଙ୍ଗ୍ ପର୍ଚାର୍ କିୱାତାସ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ ଜିସୁଙ୍ଗ୍ ଜଦି ଇନେର୍ ୱାଜ଼ି ପର୍ଚାର୍ କିତାର୍, କି ଇମ୍ଣି ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ତ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଗାଟାୱାତାଦେର୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ର ବିନ୍ ଜିବୁନ୍ ଗାଟା ଆଡୁ, କି ଇମ୍ଣି ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଅୱାତାଦେର୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ର ବିନ୍ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ଗାଟା ଆଡୁ, ତା ଅତିସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ତ ବେସି ହୁଦାର୍ ।
5 मैं यह नहीं मानता कि मैं तथाकथित बड़े से बड़े प्रेरितों से तुच्छ हूं.
ଇନାକିଦେଂକି ହେ ମୁଡ଼୍ଦି ପକ୍ୟାତାକାର୍ତାଂ ଆନ୍ ଜେ ଇନେସ୍ପା ହାରୁ ଆକାୟ୍, ଇଦାଂ ବାବି କିନାଙ୍ଗା ।
6 माना कि मैं बोलने में निपुण नहीं हूं किंतु निश्चित ही ज्ञान में मैं कम नहीं. वस्तुतः हमने प्रत्येक प्रकार से प्रत्येक क्षेत्र में तुम्हारे लिए इसे स्पष्ट कर दिया है.
ମତର୍ ଆତିସ୍ପା ଆନ୍ କାତା ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁଙ୍ଗ୍, ଆତିସ୍ପା ଗିୟାନ୍ତ ପାଚେ ଆକାୟ୍; ହାତ୍ପାତ ଆସେଙ୍ଗ୍ ୱିଜ଼ୁ ବାନିତ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ମି କାଜିଂ ଇଦାଂ ହପ୍ତାପ୍ ।
7 इसलिये कि मैंने तुम्हारे लिए परमेश्वर के ईश्वरीय सुसमाचार का प्रचार मुफ्त में किया, क्या तुम्हें ऊंचा करने के उद्देश्य से मेरा स्वयं को विनम्र बना लेना अपराध था?
ନଲେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ପୁନାଦେର୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍ ଜାର୍ତିଂ ହୁଦାର୍ କିଜ଼ି ଜେ ମଲ୍ହିଲ୍ୱାଦାଂ ମି ଲାସେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ପର୍ଚାର୍ କିତାଙ୍ଗ୍, ଇବେ ଇନାକା ପାପ୍ କିତାଂ?
8 तुम्हारे बीच सेवा करते हुए मेरा भरण-पोषण अन्य कलीसियाओं द्वारा किया जा रहा था. यह एक प्रकार से उन्हें लूटना ही हुआ.
ମି ହେବା କିନି କାଜିଂ ଆନ୍ ବିନ୍ବିନ୍ନି ମଣ୍ଡ୍ଲି ଲାଗାଂ ଦାର୍ମା ଅଜ଼ି ହେୱାରିଂ ଚର୍ କିତାଂ,
9 तुम्हारे साथ रहते हुए आर्थिक ज़रूरत में भी मैं तुममें से किसी पर भी बोझ न बना. मकेदोनिया प्रदेश से आए साथी विश्वासियों ने मेरी सभी ज़रूरतों की पूर्ति की. हर क्षेत्र में मेरा यही प्रयास रहा है कि मैं तुम पर बोझ न बनूं. भविष्य में भी मेरा प्रयास यही रहेगा.
ମତର୍ ଆନ୍ ମି ବିତ୍ରେ ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଅବାବ୍ ଆଜ଼ି ମାଚାଙ୍ଗ୍, ହେ ଏଚେୱାଡ଼ାଂ ଆନ୍ ଇମ୍ଣାକାନ୍ତି ବଜ୍ ଲାକେ ଆୱାଦାଂ ମାଚାଙ୍ଗ୍, ଇନାକିଦେଂକି ମାକିଦନିଆତାଂ ଟଣ୍ଡାର୍ ୱାଜ଼ି ନା ଅବାବ୍ ପୁରା କିଜ଼ି ମାନ୍ଚାର୍, ଆରେ ଇମ୍ଣାକା ପା ବିସ୍ରେ ମି ବଜ୍ ଲାକେ ଆୱାଦାଂ ଜାର୍ ବିସ୍ରେ ଜାଗ୍ରତ୍ ଆଜ଼ି ମାଚାଙ୍ଗ୍, ଆରେ ଜାଗ୍ରତ୍ ଆଜ଼ି ମାନାଂ ।
10 मुझमें मसीह का सच मौजूद है, इसलिये पूरे आखाया प्रदेश के क्षेत्रों में कोई भी मुझे मेरे इस गौरव से दूर न कर सकेगा.
ନା ତାକେ ମାନି କ୍ରିସ୍ଟତି ହାତ୍ପାତିଂ ସାକି ମାନିକିଜ଼ି ଆନ୍ ଇନାଙ୍ଗା ଜେ, ଆକାୟାନି ନିପ ନାଦାଂ ଇ ଗରବ୍ ଇନେର୍ ବାଙ୍ଗାୟ୍ କିଦେଂ ଆଡୁର୍ । ଇନେକିଦେଂ?
11 क्यों? क्या इसलिये कि मुझे तुमसे प्रेम नहीं? परमेश्वर गवाह हैं कि मैं तुमसे प्रेम करता हूं.
ଆନ୍ ଇନାକିଦେଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନାଙ୍ଗା? ଆନ୍ ଇନାକା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜିଉ ନଦୁଙ୍ଗା? ଇସ୍ୱର୍ ପୁନାନ୍, ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ ଏଚେକ୍ ଜିଉନଦ୍ନାଙ୍ଗା ।
12 मैं जो कुछ कर रहा हूं, वही करता जाऊंगा कि उन व्यक्तियों की इस विषय में गर्व करने की सारी सम्भावनाएं समाप्त हो जाएं कि वे भी वही काम कर रहे हैं, जो हम कर रहे हैं.
ମତର୍ ଗରବ୍ନି ବିସ୍ରେ ମା ଲାକେ ଚଞ୍ଜ୍ନି କାଜିଂ ଇମ୍ଣାକାର୍ ହାଜ଼ି ଡେକ୍ନାର୍, ଆନ୍ ଇନେସ୍ ହେୱାରିଂ ହାଜ଼ି ହିଉଙ୍ଗ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍ ଇନାକା କିନାଙ୍ଗା, ହେଦାଂ କିଜ଼ି ମାନାଂ ।
13 ऐसे व्यक्ति झूठे प्रेरित तथा छल से काम करनेवाले हैं, जो मसीह के प्रेरित होने का ढोंग करते हैं.
ଇନାକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଲଗୁ ଚାକ୍ରାୟ୍ ପକ୍ୟାତାକାର୍ ଆରି ମିଚ୍ୱା କାମ୍ଲିୟା, ହେୱାର୍ କ୍ରିସ୍ଟତି ପକ୍ୟାତାକାର୍ତି ବେସି ଆହ୍ନାର୍ ।
14 यह कोई आश्चर्य का विषय नहीं कि शैतान भी ज्योतिर्मय स्वर्गदूत होने का नकल करता है,
ଆରେ ଇଦାଂ କାବାନାକା ଆକାୟ୍, ଇନାକିଦେଂକି ସୟ୍ତାନ୍ ନିଜେ ଅଜଡ଼୍ନି ସାର୍ଗେ ଦୁତ୍ ବେସି ଆହ୍ନାତ୍ ।
15 इसलिये इसमें कोई बड़ी बात नहीं कि उसके सेवक भी जो धार्मिकता के सेवक होने का नाटक करते हैं, जिनका अंत उनके कामों के अनुसार ही होगा.
ଲାଗିଂ, ଜଦି ତାଦାଂ ହେବା କିନିକିକ୍ ପା ଦାର୍ମିନି ହେବା କିନାକାର୍ତି ବେସି ଆହ୍ନିକ୍, ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ହେଦାଂ ଗାଜା ବିସ୍ରେ ଆକାୟ୍; ହେୱାର୍ତି ସେସ୍ ଦସା ହେୱାର୍ତି କାମାୟ୍ ଇସାପ୍ରେ ଗିଟାନାତ୍ ।
16 मैं दोबारा याद दिला रहा हूं: कोई मुझे मूर्ख न समझे किंतु यदि तुमने मुझे ऐसा मान ही लिया है तो मुझे मूर्ख के रूप में ही स्वीकार कर लो. इससे मुझे भी गर्व करने का अवसर मिल जाएगा.
ଆନ୍ ଆରେ ରଗ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ଇନେର୍ ନାଙ୍ଗ୍ ବୁଦିହିଲ୍ୱାକାନ୍ ଇଞ୍ଜି ବାବି କିଦ୍ମେର୍; ମତର୍ ଜଦି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ବାବି କିନାଦେର୍, ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ପାନାଙ୍ଗ୍ ବୁଦିହିଲ୍ୱାକାନ୍ ଲାକେ ଇଡ୍ଦାନାଦେର୍, ଇନେସ୍ ଆନ୍ ପା ଅଲପ୍ ଗରବ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଙ୍ଗ୍ ।
17 बेधड़क कहा गया मेरा वचन प्रभु द्वारा दिया गया नहीं है—यह सब तो एक मूर्ख की गर्व में कही गई बात है.
ଆନ୍ ଇନାକା ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ହେଦାଂ ମାପ୍ରୁତି ଇନି ଇସାପ୍ରେ ଇନୁଙ୍ଗା, ମତର୍ ବୁଦିହିଲ୍ୱାକାନ୍ ଲାକେ ଏଲେଙ୍ଗ୍ ବେସି ସାସ୍ତ ଗରବ୍ କିଜ଼ି ଇନାଙ୍ଗା ।
18 कितने तो अपनी मानवीय उपलब्धियों का गर्व कर रहे हैं, तो मैं भी गर्व क्यों न करूं?
ଆଦେକ୍ ସଁସାର୍ନି ବାବ୍ରେ ଗରବ୍ କିଜ଼ି ମାଚିଲେ ଆନ୍ ପା ଗରବ୍ କିନାଙ୍ଗ୍ ।
19 तुम तो ऐसे बुद्धिमान हो कि मूर्खों को खुशी से सह लेते हो.
ଇନାକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍ ବୁଦିକାର୍ୟା ଆଡ଼ିଏନ୍ ଇଞ୍ଜି ହିନା ୱାରିତାଙ୍ଗ୍ ନିର୍ବୁଦିୟାର୍ତି କାଜିଂ ହୁଦାର୍ ଆନାଦେରା ।
20 वस्तुतः तुम तो उसकी तक सह लेते हो, जो तुम्हें दास बना लेता है, जो तुम्हारा शोषण करता है, तुम्हारा अनुचित लाभ उठाता है, स्वयं को उन्नत करता है, यहां तक कि वह तुम्हारे मुख पर थप्पड़ तक मार देता है!
ଲାଗିଂ ଜଦି ଇନେର୍ ଆଡ଼ିଏନ୍ କିଜ଼ି ଇଡ଼୍ତିସ୍, ମି ଦାନ୍ କେତି କିନାନ୍, ମିଙ୍ଗ୍ ଡ଼ୁକାତ ହେଜ଼ି କିଜ଼ି ଆସ୍ତାନାତ୍, ଆକାର୍ କିଦ୍ନାନ୍ କି ମି କୁର୍ୱାତ ଚାପ୍ଡ଼ା ଇଡ଼୍ଦାନାନ୍, ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେଦାଂ ହୁଞ୍ଜ୍ନାଦେର୍ ।
21 मुझे स्वयं लज्जित हो कहना पड़ रहा है कि हम इन सब की तुलना में बहुत दुर्बल थे. कोई किसी भी विषय का अभिमान करने का साहस करे—मैं यह मूर्खतापूर्वक कह रहा हूं—मैं भी उसी प्रकार अभिमान करने का साहस कर रहा हूं.
ଆନ୍ ଲାଜୁ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ମାନି କିନାଙ୍ଗା ଜେ, ଆପେଂ ତ “ନାଦାର୍” ଆତାସ୍ନା । ଆତିସ୍ପା ଇମ୍ଣାକା ପା ବିସ୍ରେ ଇନେର୍ ସାସି ଆନାର୍ ଆନ୍ ରିସା ଆଜ଼ି ଇନାଙ୍ଗା, ଆନ୍ ପା ସାସି ।
22 क्या वे इब्री हैं? इब्री मैं भी हूं, क्या वे इस्राएली हैं? इस्राएली मैं भी हूं, क्या वे अब्राहाम के वंशज हैं? अब्राहाम का वंशज मैं भी हूं.
ହେୱାର୍ କି ଏବ୍ରିୟର୍? ଆନ୍ ପା ଏବ୍ରିୟ । ହେୱାର୍ କି ଇସ୍ରାଏଲିୟର୍? ଆନ୍ ପା ଇସ୍ରାଏଲିୟ । ହେୱାର୍ କି ଅବ୍ରାହାମ୍ତି ମାଜ଼ିର୍? ଆନ୍ ପା ଅବ୍ରାହାମ୍ତି ମାଜ଼ି ।
23 क्या वे मसीह के सेवक हैं? मैं पागल व्यक्ति की तरह कहता हूं, मैं उनसे कहीं बढ़कर हूं: मैंने उनसे कहीं अधिक परिश्रम किया है, उनसे कहीं अधिक बंदी बनाया गया हूं, अनगिनत बार पीटा गया हूं, अक्सर ही मेरे प्राण संकट में पड़े हैं.
ହେୱାର୍ କି କ୍ରିସ୍ଟତି ହେବାକାର୍ୟା? ଆନ୍ ବାୟ୍ରା ଲାକେ ଇନାଙ୍ଗା, ଆନ୍ ଆଦିକ୍ ରଚେ କ୍ରିସ୍ଟତି ହେବାକାର୍ୟା, ଆଦିକ୍ କସ୍ଟ କିନିତ, ଆଦିକ୍ ଜୟିଲ୍ ହାନିତ, ବେସି ମାଡ୍ ହୁଞ୍ଜ୍ନିତ, ତାଇନାତ୍ ହାକି ମୁମ୍ଦ ଆଦେଂ;
24 यहूदियों ने मुझे पांच बार एक कम चालीस कोड़े लगाए.
ଆନ୍ ଜିହୁଦିର୍ତି ପାଞ୍ଚ୍ ହଟ୍ ଏକ୍ଉଣା ରିକଡ଼ି ମାଡ୍ ପାୟାତାଂନ୍ନା,
25 तीन बार मैं बेंत से पीटा गया, एक बार मेरा पथराव किया गया और तीन बार मेरा जलयान ध्वस्त हुआ, एक रात तथा एक दिन मुझे समुद्र में व्यतीत करना पड़ा.
ରମିୟର୍ ହୁକେ ତିନି ହଟ୍ ବାଡ୍ଗେ ମାଡ୍, ରଗ କାଲ୍କୁ ମାଡ୍, ତିନି ହଟ୍ ଜାଜ୍ଡ୍ରିଂନାକା ହୁଞ୍ଚାଙ୍ଗ୍ନା, ଡେଙ୍ଗା ଏଜ଼ୁକାଂ ୱେଡ଼ାନାଣା ଚବିସ୍ ଗନ୍ଟା ହୁଞ୍ଚାଙ୍ଗ୍ନା,
26 बार-बार मुझे यात्राएं करनी पड़ीं. कभी नदियों के, कभी डाकुओं के, कभी अपने देशवासियों के, कभी गैर-यहूदियों के, कभी नगरों में, कभी बंजर भूमि में, कभी समुद्र में जोखिम का और कभी झूठे विश्वासियों के जोखिम का सामना करना पड़ा है.
ବେସିହଟ୍ ହାନିହିଂ, ନାଗୁଡ଼୍ନି ଆପତ୍ତ, ଚର୍କୁ ଆପତ୍ତ, ଜାର୍ ଜାତିର୍ତାଂ ଆପତ୍ତ, ଜିହୁଦି ଆରି ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦି ତାଙ୍ଗ୍ ଆପତ୍ତ, ଗାଡ଼୍ନି ଆପ୍ତିତ, ବାଟାନି ଆପତ୍ତ, ହାମ୍ଦୁର୍ଣ୍ଣି ଆପତ୍ତ,
27 मैंने अनेक रातें जाग कर, भूखे-प्यासे रहकर, अक्सर भूखे रहकर, सर्दी और थोड़े वस्त्रों में रहते हुए कठिन परिश्रम किया तथा अनेक कठिनाइयां झेली हैं.
ବାମ୍ଣ୍ଡାୟ୍କିନି ଟଣ୍ଡାର୍ତାଂ ଆପତ୍ତ, କସ୍ଟତ ଆରି କସ୍ଟ ବଗ୍ତ, ବେସିହଟ୍ ହୁଞ୍ଜ୍ୱାଦାଂ, ନାସ୍କି ଆରି ଏସ୍କି, ବେସିହଟ୍ ଉପାସ୍ତ, ପିନି ଆରି ନାଗ୍ଡ଼ାତ ।
28 इन सब बाहरी कठिनाइयों के अलावा प्रतिदिन मुझ पर सभी कलीसियाओं की भलाई की चिंता का दबाव रहता है.
ବାକି ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ପିସ୍ତି ଆରେ ର ବିସ୍ରେ ନିତ୍ରେ ନା ଜପି ଦୁମ୍ଦାନାତା, ଇଚିସ୍ ମଣ୍ଡ୍ଲି ସବୁ କାଜିଂ ଚିନ୍ତା ହତ୍ନାତା ।
29 कौन कमजोर है, जिसकी कमज़ोरी का अहसास मुझे नहीं होता? किसके पाप में पड़ने से मैं चिंतित नहीं होता?
ଇନେର୍ ନାଦାର୍ ଆତିସ୍ ଆନ୍ ଇନାକା ନାଦାର୍ ଆକାୟ୍? ଇନେର୍ ବାଦା ପାୟାତିସ୍ ଆନ୍ ଇନାକା ଦୁକ୍ ଆଉଙ୍ଗ୍?
30 यदि मुझे गर्व करना ही है तो मैं अपनी कमज़ोरी का गर्व करूंगा.
ଜଦି ନାଦି ଗରବ୍ କିନାକା ଲଡ଼ା ଆତିସ୍, ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ ନା ନାଦାର୍ ବିସ୍ରେ ନା ଗରବ୍ କିନାକା ମାନାତ୍ ।
31 प्रभु येशु मसीह के परमेश्वर तथा पिता, जो युगानुयुग धन्य हैं, गवाह हैं कि मैं झूठ नहीं बोल रहा: (aiōn )
ଆନ୍ ଜେ ମିଚ୍ ଇନୁଙ୍ଗା, ଇଦାଂ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ଇସ୍ୱର୍ ଆରି ଆବା ପୁନାନ୍; ହେୱାନିଂ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ଜୱାର୍ । (aiōn )
32 जब मैं दमिश्क में था तो राजा अरेतॉस के राज्यपाल ने मुझे बंदी बनाने के उद्देश्य से नगर में पहरा बैठा दिया था
ଦମ୍ମେସକ୍ତ ହାରେତା ରାଜାତି ସାସନ୍କାର୍ୟା ନାଙ୍ଗ୍ ଆସ୍ତିନି କାଜିଂ ହେ ଗାଡ଼୍ନି ଦୁୱେର୍ ଜାଗ୍ୱାଡ଼ାରିଂ କାୟ୍ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍,
33 किंतु मुझे शहरपनाह के एक झरोखे से एक टोकरे में बैठाकर नीचे उतार दिया गया और इस प्रकार मैं उसके हाथों से बच निकला.
ଆରେ ଟପାତ ର ଚିଟ୍କି ହିଜ଼ି କୁୱାଡ଼୍ ହିଜ଼ି ନାଙ୍ଗ୍ ଜୁତ୍ତାର୍, ଆରେ, ଆନ୍ ହେୱାନ୍ତି କେଇଦାଂ ରାକ୍ୟା ପାୟାତାଂ ।