< 2 कुरिन्थियों 1 >

1 परमेश्वर की इच्छा के द्वारा मसीह येशु के प्रेरित पौलॉस तथा हमारे भाई तिमोथियॉस. की ओर से कोरिन्थॉस नगर में परमेश्वर की कलीसिया तथा आखाया प्रदेश के सभी पवित्र लोगों को:
ଈଶ୍ୱରସ୍ୟେଚ୍ଛଯା ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ପ୍ରେରିତଃ ପୌଲସ୍ତିମଥିର୍ଭ୍ରାତା ଚ ଦ୍ୱାୱେତୌ କରିନ୍ଥନଗରସ୍ଥାଯୈ ଈଶ୍ୱରୀଯସମିତଯ ଆଖାଯାଦେଶସ୍ଥେଭ୍ୟଃ ସର୍ୱ୍ୱେଭ୍ୟଃ ପୱିତ୍ରଲୋକେଭ୍ୟଶ୍ଚ ପତ୍ରଂ ଲିଖତଃ|
2 परमेश्वर हमारे पिता तथा प्रभु येशु मसीह की ओर से तुम्हें अनुग्रह और शांति प्राप्‍त हो.
ଅସ୍ମାକଂ ତାତସ୍ୟେଶ୍ୱରସ୍ୟ ପ୍ରଭୋର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଚାନୁଗ୍ରହଃ ଶାନ୍ତିଶ୍ଚ ଯୁଷ୍ମାସୁ ୱର୍ତ୍ତତାଂ|
3 स्तुति के योग्य हैं परमेश्वर हमारे प्रभु येशु मसीह के पिता—करुणामय पिता तथा सब प्रकार के धीरज के स्रोत परमेश्वर,
କୃପାଲୁଃ ପିତା ସର୍ୱ୍ୱସାନ୍ତ୍ୱନାକାରୀଶ୍ୱରଶ୍ଚ ଯୋଽସ୍ମତ୍ପ୍ରଭୋର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ତାତ ଈଶ୍ୱରଃ ସ ଧନ୍ୟୋ ଭୱତୁ|
4 जो हमारी सारी पीड़ाओं में धीरज प्रदान करते हैं कि हम पीड़ितों को उसी प्रकार धीरज प्रदान कर सकें, जिस प्रकार परमेश्वर हमें धीरज प्रदान करते हैं.
ଯତୋ ୱଯମ୍ ଈଶ୍ୱରାତ୍ ସାନ୍ତ୍ୱନାଂ ପ୍ରାପ୍ୟ ତଯା ସାନ୍ତ୍ୱନଯା ଯତ୍ ସର୍ୱ୍ୱୱିଧକ୍ଲିଷ୍ଟାନ୍ ଲୋକାନ୍ ସାନ୍ତ୍ୱଯିତୁଂ ଶକ୍ନୁଯାମ ତଦର୍ଥଂ ସୋଽସ୍ମାକଂ ସର୍ୱ୍ୱକ୍ଲେଶସମଯେଽସ୍ମାନ୍ ସାନ୍ତ୍ୱଯତି|
5 ठीक जिस प्रकार हममें मसीह के दुःखों की बहुतायत है, उसी प्रकार बहुत है मसीह के द्वारा हमारा धीरज.
ଯତଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ କ୍ଲେଶା ଯଦ୍ୱଦ୍ ବାହୁଲ୍ୟେନାସ୍ମାସୁ ୱର୍ତ୍ତନ୍ତେ ତଦ୍ୱଦ୍ ୱଯଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ବହୁସାନ୍ତ୍ୱନାଢ୍ୟା ଅପି ଭୱାମଃ|
6 यदि हम यातनाएं सहते हैं तो यह तुम्हारे धीरज और उद्धार के लिए है; यदि हमें धीरज प्राप्‍त हुआ है तो यह तुम्हारे प्रोत्साहन के लिए है कि तुम भी उन्हीं यातनाओं को धीरज के साथ सह सको, जो हम सह रहे हैं.
ୱଯଂ ଯଦି କ୍ଲିଶ୍ୟାମହେ ତର୍ହି ଯୁଷ୍ମାକଂ ସାନ୍ତ୍ୱନାପରିତ୍ରାଣଯୋଃ କୃତେ କ୍ଲିଶ୍ୟାମହେ ଯତୋଽସ୍ମାଭି ର୍ୟାଦୃଶାନି ଦୁଃଖାନି ସହ୍ୟନ୍ତେ ଯୁଷ୍ମାକଂ ତାଦୃଶଦୁଃଖାନାଂ ସହନେନ ତୌ ସାଧଯିଷ୍ୟେତେ ଇତ୍ୟସ୍ମିନ୍ ଯୁଷ୍ମାନଧି ମମ ଦୃଢା ପ୍ରତ୍ୟାଶା ଭୱତି|
7 इस अहसास के प्रकाश में तुम्हारे विषय में हमारी आशा अटल है कि जिस प्रकार तुम हमारे कष्टों में सहभागी हो, उसी प्रकार तुम हमारे धीरज में भी सहभागी होगे.
ଯଦି ୱା ୱଯଂ ସାନ୍ତ୍ୱନାଂ ଲଭାମହେ ତର୍ହି ଯୁଷ୍ମାକଂ ସାନ୍ତ୍ୱନାପରିତ୍ରାଣଯୋଃ କୃତେ ତାମପି ଲଭାମହେ| ଯତୋ ଯୂଯଂ ଯାଦୃଗ୍ ଦୁଃଖାନାଂ ଭାଗିନୋଽଭୱତ ତାଦୃକ୍ ସାନ୍ତ୍ୱନାଯା ଅପି ଭାଗିନୋ ଭୱିଷ୍ୟଥେତି ୱଯଂ ଜାନୀମଃ|
8 प्रिय भाई बहनो, हम नहीं चाहते कि तुम उन सब क्लेश के विषय में अनजान रहो, जो आसिया प्रदेश में हम पर आए. हम ऐसे बोझ से दब गए थे, जो हमारी सहनशक्ति से परे था. यहां तक कि हम जीवन की आशा तक खो चुके थे.
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଆଶିଯାଦେଶେ ଯଃ କ୍ଲେଶୋଽସ୍ମାନ୍ ଆକ୍ରାମ୍ୟତ୍ ତଂ ଯୂଯଂ ଯଦ୍ ଅନୱଗତାସ୍ତିଷ୍ଠତ ତନ୍ମଯା ଭଦ୍ରଂ ନ ମନ୍ୟତେ| ତେନାତିଶକ୍ତିକ୍ଲେଶେନ ୱଯମତୀୱ ପୀଡିତାସ୍ତସ୍ମାତ୍ ଜୀୱନରକ୍ଷଣେ ନିରୁପାଯା ଜାତାଶ୍ଚ,
9 हमें ऐसा लग रहा था, मानो हम पर दंड की आज्ञा ही प्रसारित हो चुकी है. यह इसलिये हुआ कि हम स्वयं पर नहीं परंतु परमेश्वर में विश्वास स्थिर रखें, जो मरे हुओं को जीवित करते हैं.
ଅତୋ ୱଯଂ ସ୍ୱେଷୁ ନ ୱିଶ୍ୱସ୍ୟ ମୃତଲୋକାନାମ୍ ଉତ୍ଥାପଯିତରୀଶ୍ୱରେ ଯଦ୍ ୱିଶ୍ୱାସଂ କୁର୍ମ୍ମସ୍ତଦର୍ଥମ୍ ଅସ୍ମାଭିଃ ପ୍ରାଣଦଣ୍ଡୋ ଭୋକ୍ତୱ୍ୟ ଇତି ସ୍ୱମନସି ନିଶ୍ଚିତଂ|
10 हमने परमेश्वर पर, जिन्होंने हमें घोर संकट से बचाया और बचाते ही रहेंगे, आशा रखी है, वह हमें भविष्य में भी बचाते ही रहेंगे,
ଏତାଦୃଶଭଯଙ୍କରାତ୍ ମୃତ୍ୟୋ ର୍ୟୋ ଽସ୍ମାନ୍ ଅତ୍ରାଯତେଦାନୀମପି ତ୍ରାଯତେ ସ ଇତଃ ପରମପ୍ୟସ୍ମାନ୍ ତ୍ରାସ୍ୟତେ ଽସ୍ମାକମ୍ ଏତାଦୃଶୀ ପ୍ରତ୍ୟାଶା ୱିଦ୍ୟତେ|
11 क्योंकि तुम अपनी प्रार्थनाओं के द्वारा हमारी सहायता करते हो कि हमारी ओर से अनेकों द्वारा उस अनुग्रह के लिए धन्यवाद प्रकट किया जा सके, जो अनेकों की प्रार्थनाओं के फलस्वरूप हमें प्राप्‍त हुआ है.
ଏତଦର୍ଥମସ୍ମତ୍କୃତେ ପ୍ରାର୍ଥନଯା ୱଯଂ ଯୁଷ୍ମାଭିରୁପକର୍ତ୍ତୱ୍ୟାସ୍ତଥା କୃତେ ବହୁଭି ର୍ୟାଚିତୋ ଯୋଽନୁଗ୍ରହୋଽସ୍ମାସୁ ୱର୍ତ୍ତିଷ୍ୟତେ ତତ୍କୃତେ ବହୁଭିରୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ଧନ୍ୟୱାଦୋଽପି କାରିଷ୍ୟତେ|
12 इसलिये हमारे गर्व करने का कारण यह है: हमारी अंतरात्मा की पुष्टि कि हमारे शारीरिक जीवन में, विशेष रूप से तुम्हारे संबंध में हमारा व्यवहार परमेश्वर द्वारा दी गई पवित्रता तथा सच्चाई सहित रहा है. यह सांसारिक ज्ञान का नहीं परंतु मात्र परमेश्वर के अनुग्रह का परिणाम था.
ଅପରଞ୍ଚ ସଂସାରମଧ୍ୟେ ୱିଶେଷତୋ ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟେ ୱଯଂ ସାଂସାରିକ୍ୟା ଧିଯା ନହି କିନ୍ତ୍ୱୀଶ୍ୱରସ୍ୟାନୁଗ୍ରହେଣାକୁଟିଲତାମ୍ ଈଶ୍ୱରୀଯସାରଲ୍ୟଞ୍ଚାଚରିତୱନ୍ତୋଽତ୍ରାସ୍ମାକଂ ମନୋ ଯତ୍ ପ୍ରମାଣଂ ଦଦାତି ତେନ ୱଯଂ ଶ୍ଲାଘାମହେ|
13 हमारे पत्रों में ऐसा कुछ नहीं होता, जो तुम पढ़ या समझ न सको और मेरी आशा यह है कि तुम अंत में सब कुछ समझ लोगे.
ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ୟଦ୍ ଯତ୍ ପଠ୍ୟତେ ଗୃହ୍ୟତେ ଚ ତଦନ୍ୟତ୍ କିମପି ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟମ୍ ଅସ୍ମାଭି ର୍ନ ଲିଖ୍ୟତେ ତଚ୍ଚାନ୍ତଂ ଯାୱଦ୍ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ଗ୍ରହୀଷ୍ୟତ ଇତ୍ୟସ୍ମାକମ୍ ଆଶା|
14 ठीक जिस प्रकार तुम हमें बहुत थोड़ा ही समझ पाए हो कि तुम हमारे गर्व का विषय हो, प्रभु येशु के दिन तुम भी हम पर गर्व करोगे.
ଯୂଯମିତଃ ପୂର୍ୱ୍ୱମପ୍ୟସ୍ମାନ୍ ଅଂଶତୋ ଗୃହୀତୱନ୍ତଃ, ଯତଃ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଦିନେ ଯଦ୍ୱଦ୍ ଯୁଷ୍ମାସ୍ୱସ୍ମାକଂ ଶ୍ଲାଘା ତଦ୍ୱଦ୍ ଅସ୍ମାସୁ ଯୁଷ୍ମାକମପି ଶ୍ଲାଘା ଭୱିଷ୍ୟତି|
15 इस निश्चय के द्वारा सबसे पहले, मैं इस उद्देश्य से तुम्हारे पास आना चाहता था कि तुम्हें दुगनी कृपा का अनुभव हो.
ଅପରଂ ଯୂଯଂ ଯଦ୍ ଦ୍ୱିତୀଯଂ ୱରଂ ଲଭଧ୍ୱେ ତଦର୍ଥମିତଃ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ତଯା ପ୍ରତ୍ୟାଶଯା ଯୁଷ୍ମତ୍ସମୀପଂ ଗମିଷ୍ୟାମି
16 मेरी योजना थी कि मैं मकेदोनिया जाते हुए तुम्हारे पास आऊं तथा वहां से लौटते हुए भी. इसके बाद तुम मुझे यहूदिया प्रदेश की यात्रा पर भेज देते.
ଯୁଷ୍ମଦ୍ଦେଶେନ ମାକିଦନିଯାଦେଶଂ ୱ୍ରଜିତ୍ୱା ପୁନସ୍ତସ୍ମାତ୍ ମାକିଦନିଯାଦେଶାତ୍ ଯୁଷ୍ମତ୍ସମୀପମ୍ ଏତ୍ୟ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ୟିହୂଦାଦେଶଂ ପ୍ରେଷଯିଷ୍ୟେ ଚେତି ମମ ୱାଞ୍ଛାସୀତ୍|
17 क्या मेरी यह योजना मेरी अस्थिर मानसिकता थी? या मेरे उद्देश्य मनुष्य के ज्ञान प्रेरित होते हैं कि मेरा बोलना एक ही समय में हां-हां भी होता है और ना-ना भी?
ଏତାଦୃଶୀ ମନ୍ତ୍ରଣା ମଯା କିଂ ଚାଞ୍ଚଲ୍ୟେନ କୃତା? ଯଦ୍ ଯଦ୍ ଅହଂ ମନ୍ତ୍ରଯେ ତତ୍ କିଂ ୱିଷଯିଲୋକଇୱ ମନ୍ତ୍ରଯାଣ ଆଦୌ ସ୍ୱୀକୃତ୍ୟ ପଶ୍ଚାଦ୍ ଅସ୍ୱୀକୁର୍ୱ୍ୱେ?
18 जिस प्रकार निःसंदेह परमेश्वर विश्वासयोग्य हैं, उसी प्रकार हमारी बातों में भी “हां” का मतलब हां और “ना” का मतलब ना ही होता है.
ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ମଯା କଥିତାନି ୱାକ୍ୟାନ୍ୟଗ୍ରେ ସ୍ୱୀକୃତାନି ଶେଷେଽସ୍ୱୀକୃତାନି ନାଭୱନ୍ ଏତେନେଶ୍ୱରସ୍ୟ ୱିଶ୍ୱସ୍ତତା ପ୍ରକାଶତେ|
19 परमेश्वर का पुत्र मसीह येशु, जिनका प्रचार सिलवानॉस, तिमोथियॉस तथा मैंने तुम्हारे मध्य किया, वह प्रचार कभी “हां” या कभी “ना” नहीं परंतु परमेश्वर में हमेशा हां ही रहा है.
ମଯା ସିଲ୍ୱାନେନ ତିମଥିନା ଚେଶ୍ୱରସ୍ୟ ପୁତ୍ରୋ ଯୋ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟୋ ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟେ ଘୋଷିତଃ ସ ତେନ ସ୍ୱୀକୃତଃ ପୁନରସ୍ୱୀକୃତଶ୍ଚ ତନ୍ନହି କିନ୍ତୁ ସ ତସ୍ୟ ସ୍ୱୀକାରସ୍ୱରୂପଏୱ|
20 परमेश्वर की सारी प्रतिज्ञाएं उनमें “हां” ही हैं. इसलिये हम परमेश्वर की महिमा के लिए मसीह येशु के द्वारा “आमेन” कहते हैं.
ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ମହିମା ଯଦ୍ ଅସ୍ମାଭିଃ ପ୍ରକାଶେତ ତଦର୍ଥମ୍ ଈଶ୍ୱରେଣ ଯଦ୍ ଯତ୍ ପ୍ରତିଜ୍ଞାତଂ ତତ୍ସର୍ୱ୍ୱଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ସ୍ୱୀକୃତଂ ସତ୍ୟୀଭୂତଞ୍ଚ|
21 परमेश्वर ही हैं, जो तुम्हारे साथ हमें मसीह में मजबूत करते हैं. परमेश्वर ने हम पर अपनी मोहर लगाकर बयाने के रूप में अपना आत्मा हमारे हृदय में रखकर हमारा अभिषेक किया है.
ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଅସ୍ମାଂଶ୍ଚାଭିଷିଚ୍ୟ ଯଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ସ୍ଥାସ୍ନୂନ୍ କରୋତି ସ ଈଶ୍ୱର ଏୱ|
ସ ଚାସ୍ମାନ୍ ମୁଦ୍ରାଙ୍କିତାନ୍ ଅକାର୍ଷୀତ୍ ସତ୍ୟାଙ୍କାରସ୍ୟ ପଣଖରୂପମ୍ ଆତ୍ମାନଂ ଅସ୍ମାକମ୍ ଅନ୍ତଃକରଣେଷୁ ନିରକ୍ଷିପଚ୍ଚ|
23 परमेश्वर मेरी इस सच्चाई के गवाह हैं कि मैं दोबारा कोरिन्थॉस इसलिये नहीं आया कि मैं तुम्हें कष्ट देना नहीं चाहता था.
ଅପରଂ ଯୁଷ୍ମାସୁ କରୁଣାଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ ଅହମ୍ ଏତାୱତ୍କାଲଂ ଯାୱତ୍ କରିନ୍ଥନଗରଂ ନ ଗତୱାନ୍ ଇତି ସତ୍ୟମେତସ୍ମିନ୍ ଈଶ୍ୱରଂ ସାକ୍ଷିଣଂ କୃତ୍ୱା ମଯା ସ୍ୱପ୍ରାଣାନାଂ ଶପଥଃ କ୍ରିଯତେ|
24 इसका मतलब यह नहीं कि हम तुम्हारे विश्वास पर अपना अधिकार जताएं क्योंकि तुम अपने विश्वास में स्थिर खड़े हो. हम तो तुम्हारे ही आनंद के लिए तुम्हारे सहकर्मी हैं.
ୱଯଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ୱିଶ୍ୱାସସ୍ୟ ନିଯନ୍ତାରୋ ନ ଭୱାମଃ କିନ୍ତୁ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଆନନ୍ଦସ୍ୟ ସହାଯା ଭୱାମଃ, ଯସ୍ମାଦ୍ ୱିଶ୍ୱାସେ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସ୍ଥିତି ର୍ଭୱତି|

< 2 कुरिन्थियों 1 >