< 1 थिस्सलुनीकियों 2 >

1 प्रिय भाई बहनो, तुम्हें यह अहसास तो है ही कि तुमसे भेंट करने के लिए हमारा आना व्यर्थ नहीं था.
ಹೇ ಭ್ರಾತರಃ, ಯುಷ್ಮನ್ಮಧ್ಯೇ ಽಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರವೇಶೋ ನಿಷ್ಫಲೋ ನ ಜಾತ ಇತಿ ಯೂಯಂ ಸ್ವಯಂ ಜಾನೀಥ|
2 जैसा कि तुम्हें मालूम ही है कि फ़िलिप्पॉय नगर में दुःख उठाने और उपद्रव सहने के बाद घोर विरोध की स्थिति में भी तुम्हें परमेश्वर का ईश्वरीय सुसमाचार सुनाने के लिए हमें परमेश्वर के द्वारा साहस प्राप्‍त हुआ.
ಅಪರಂ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಯಥಾಶ್ರಾವಿ ತಥಾ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಫಿಲಿಪೀನಗರೇ ಕ್ಲಿಷ್ಟಾ ನಿನ್ದಿತಾಶ್ಚ ಸನ್ತೋಽಪಿ ವಯಮ್ ಈಶ್ವರಾದ್ ಉತ್ಸಾಹಂ ಲಬ್ಧ್ವಾ ಬಹುಯತ್ನೇನ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸುಸಂವಾದಮ್ ಅಬೋಧಯಾಮ|
3 हमारा उपदेश न तो भरमा देनेवाली शिक्षा थी, न अशुद्ध उद्देश्य से प्रेरित और न ही छलावा.
ಯತೋಽಸ್ಮಾಕಮ್ ಆದೇಶೋ ಭ್ರಾನ್ತೇರಶುಚಿಭಾವಾದ್ ವೋತ್ಪನ್ನಃ ಪ್ರವಞ್ಚನಾಯುಕ್ತೋ ವಾ ನ ಭವತಿ|
4 परंतु ठीक जिस प्रकार परमेश्वर के समर्थन में हमें ईश्वरीय सुसमाचार सौंपा गया. हम मनुष्यों की प्रसन्‍नता के लिए नहीं परंतु परमेश्वर की संतुष्टि के लिए, जिनकी दृष्टि हृदय पर लगी रहती है, ईश्वरीय सुसमाचार का संबोधन करते हैं.
ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರೇಣಾಸ್ಮಾನ್ ಪರೀಕ್ಷ್ಯ ವಿಶ್ವಸನೀಯಾನ್ ಮತ್ತ್ವಾ ಚ ಯದ್ವತ್ ಸುಸಂವಾದೋಽಸ್ಮಾಸು ಸಮಾರ್ಪ್ಯತ ತದ್ವದ್ ವಯಂ ಮಾನವೇಭ್ಯೋ ನ ರುರೋಚಿಷಮಾಣಾಃ ಕಿನ್ತ್ವಸ್ಮದನ್ತಃಕರಣಾನಾಂ ಪರೀಕ್ಷಕಾಯೇಶ್ವರಾಯ ರುರೋಚಿಷಮಾಣಾ ಭಾಷಾಮಹೇ|
5 यह तो तुम्हें मालूम ही है कि न तो हमारी बातों में चापलूसी थी और न ही हमने लोभ से प्रेरित हो कुछ किया—परमेश्वर गवाह हैं;
ವಯಂ ಕದಾಪಿ ಸ್ತುತಿವಾದಿನೋ ನಾಭವಾಮೇತಿ ಯೂಯಂ ಜಾನೀಥ ಕದಾಪಿ ಛಲವಸ್ತ್ರೇಣ ಲೋಭಂ ನಾಚ್ಛಾದಯಾಮೇತ್ಯಸ್ಮಿನ್ ಈಶ್ವರಃ ಸಾಕ್ಷೀ ವಿದ್ಯತೇ|
6 हमने मनुष्यों से सम्मान पाने की भी कोशिश नहीं की; न तुमसे और न किसी और से, मसीह के प्रेरित होने के कारण तुमसे सहायता पाना हमारा अधिकार था.
ವಯಂ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಪ್ರೇರಿತಾ ಇವ ಗೌರವಾನ್ವಿತಾ ಭವಿತುಮ್ ಅಶಕ್ಷ್ಯಾಮ ಕಿನ್ತು ಯುಷ್ಮತ್ತಃ ಪರಸ್ಮಾದ್ ವಾ ಕಸ್ಮಾದಪಿ ಮಾನವಾದ್ ಗೌರವಂ ನ ಲಿಪ್ಸಮಾನಾ ಯುಷ್ಮನ್ಮಧ್ಯೇ ಮೃದುಭಾವಾ ಭೂತ್ವಾವರ್ತ್ತಾಮಹಿ|
7 तुम्हारे प्रति हमारा व्यवहार वैसा ही कोमल था, जैसा एक शिशु का पोषण करती माता का, जो स्वयं बड़ी कोमलतापूर्वक अपने बालकों का पोषण करती है.
ಯಥಾ ಕಾಚಿನ್ಮಾತಾ ಸ್ವಕೀಯಶಿಶೂನ್ ಪಾಲಯತಿ ತಥಾ ವಯಮಪಿ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಕಾಙ್ಕ್ಷಮಾಣಾ
8 इस प्रकार तुम्हारे प्रति एक मधुर लगाव होने के कारण हम न केवल तुम्हें ईश्वरीय सुसमाचार देने के लिए परंतु तुम्हारे साथ स्वयं अपना जीवन सहर्ष मिल-बांट कर संगति करने के लिए भी लालायित थे—क्योंकि तुम हमारे लिए अत्यंत प्रिय बन चुके थे.
ಯುಷ್ಮಭ್ಯಂ ಕೇವಲಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸುಸಂವಾದಂ ತನ್ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಸ್ವಕೀಯಪ್ರಾಣಾನ್ ಅಪಿ ದಾತುಂ ಮನೋಭಿರಭ್ಯಲಷಾಮ, ಯತೋ ಯೂಯಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಸ್ನೇಹಪಾತ್ರಾಣ್ಯಭವತ|
9 प्रिय भाई बहनो, जिस समय हम तुम्हारे बीच ईश्वरीय सुसमाचार का प्रचार कर रहे थे, तुम्हें उस समय का हमारा परिश्रम तथा हमारी कठिनाइयां याद होंगी कि कैसे हमने रात-दिन श्रम किया कि हम तुममें से किसी पर भी बोझ न बन जाएं.
ಹೇ ಭ್ರಾತರಃ, ಅಸ್ಮಾಕಂ ಶ್ರಮಃ ಕ್ಲೇಶಶ್ಚ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಸ್ಮರ್ಯ್ಯತೇ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಕೋಽಪಿ ಯದ್ ಭಾರಗ್ರಸ್ತೋ ನ ಭವೇತ್ ತದರ್ಥಂ ವಯಂ ದಿವಾನಿಶಂ ಪರಿಶ್ರಾಮ್ಯನ್ತೋ ಯುಷ್ಮನ್ಮಧ್ಯ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸುಸಂವಾದಮಘೋಷಯಾಮ|
10 तुम इसके गवाह हो और परमेश्वर भी कि तुम सभी विश्वासियों के साथ हमारा स्वभाव कितना सच्चा, धर्मी और निर्दोष था.
ಅಪರಞ್ಚ ವಿಶ್ವಾಸಿನೋ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ವಯಂ ಕೀದೃಕ್ ಪವಿತ್ರತ್ವಯಥಾರ್ಥತ್ವನಿರ್ದೋಷತ್ವಾಚಾರಿಣೋಽಭವಾಮೇತ್ಯಸ್ಮಿನ್ ಈಶ್ವರೋ ಯೂಯಞ್ಚ ಸಾಕ್ಷಿಣ ಆಧ್ವೇ|
11 तुम्हें यह भी मालूम है कि जैसे पिता अपनी निज संतान के लिए करता है, उसी प्रकार हम तुममें से हर एक को
ಅಪರಞ್ಚ ಯದ್ವತ್ ಪಿತಾ ಸ್ವಬಾಲಕಾನ್ ತದ್ವದ್ ವಯಂ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಏಕೈಕಂ ಜನಮ್ ಉಪದಿಷ್ಟವನ್ತಃ ಸಾನ್ತ್ವಿತವನ್ತಶ್ಚ,
12 प्रोत्साहित करते हुए, सांत्वना और प्रेरणा देते हुए रहे, कि तुम्हारा स्वभाव परमेश्वर के योग्य हो, जिन्होंने तुम्हें अपने राज्य और महिमा में बुलाया है.
ಯ ಈಶ್ವರಃ ಸ್ವೀಯರಾಜ್ಯಾಯ ವಿಭವಾಯ ಚ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಆಹೂತವಾನ್ ತದುಪಯುಕ್ತಾಚರಣಾಯ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರವರ್ತ್ತಿತವನ್ತಶ್ಚೇತಿ ಯೂಯಂ ಜಾನೀಥ|
13 यही कारण है कि हम भी परमेश्वर के प्रति निरंतर धन्यवाद प्रकट करते हैं कि जिस समय तुमने हमसे परमेश्वर के वचन के संदेश को स्वीकार किया, तुमने इसे किसी मनुष्य के संदेश के रूप में नहीं परंतु उसकी सच्चाई में अर्थात् परमेश्वर ही के वचन के रूप में ग्रहण किया, जो तुममें, जिन्होंने विश्वास किया है, कार्य भी कर रहा है.
ಯಸ್ಮಿನ್ ಸಮಯೇ ಯೂಯಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಮುಖಾದ್ ಈಶ್ವರೇಣ ಪ್ರತಿಶ್ರುತಂ ವಾಕ್ಯಮ್ ಅಲಭಧ್ವಂ ತಸ್ಮಿನ್ ಸಮಯೇ ತತ್ ಮಾನುಷಾಣಾಂ ವಾಕ್ಯಂ ನ ಮತ್ತ್ವೇಶ್ವರಸ್ಯ ವಾಕ್ಯಂ ಮತ್ತ್ವಾ ಗೃಹೀತವನ್ತ ಇತಿ ಕಾರಣಾದ್ ವಯಂ ನಿರನ್ತರಮ್ ಈಶ್ವರಂ ಧನ್ಯಂ ವದಾಮಃ, ಯತಸ್ತದ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ವಾಕ್ಯಮ್ ಇತಿ ಸತ್ಯಂ ವಿಶ್ವಾಸಿನಾಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಮಧ್ಯೇ ತಸ್ಯ ಗುಣಃ ಪ್ರಕಾಶತೇ ಚ|
14 क्योंकि प्रिय भाई बहनो, तुम मसीह येशु में परमेश्वर की उन कलीसियाओं के शिष्य बन गए हो, जो यहूदिया प्रदेश में हैं—तुमने भी स्वदेशवासियों द्वारा दिए गये उसी प्रकार के दुःखों को सहा है, जैसे यहूदिया प्रदेशवासियों ने यहूदियों द्वारा दिए गए दुःखों को,
ಹೇ ಭ್ರಾತರಃ, ಖ್ರೀಷ್ಟಾಶ್ರಿತವತ್ಯ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಯಾಃ ಸಮಿತ್ಯೋ ಯಿಹೂದಾದೇಶೇ ಸನ್ತಿ ಯೂಯಂ ತಾಸಾಮ್ ಅನುಕಾರಿಣೋಽಭವತ, ತದ್ಭುಕ್ತಾ ಲೋಕಾಶ್ಚ ಯದ್ವದ್ ಯಿಹೂದಿಲೋಕೇಭ್ಯಸ್ತದ್ವದ್ ಯೂಯಮಪಿ ಸ್ವಜಾತೀಯಲೋಕೇಭ್ಯೋ ದುಃಖಮ್ ಅಲಭಧ್ವಂ|
15 जिन्होंने प्रभु येशु मसीह तथा भविष्यद्वक्ताओं दोनों ही की हत्या की. इसके अलावा उन्होंने हमें भी वहां से निकाल दिया. वे परमेश्वर को क्रोधित कर रहे हैं तथा वे सभी के विरोधी हैं.
ತೇ ಯಿಹೂದೀಯಾಃ ಪ್ರಭುಂ ಯೀಶುಂ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನಶ್ಚ ಹತವನ್ತೋ ಽಸ್ಮಾನ್ ದೂರೀಕೃತವನ್ತಶ್ಚ, ತ ಈಶ್ವರಾಯ ನ ರೋಚನ್ತೇ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಮಾನವಾನಾಂ ವಿಪಕ್ಷಾ ಭವನ್ತಿ ಚ;
16 जब हम अन्यजातियों को उनके उद्धार के विषय में संदेश देने का काम करते हैं, वे हमारी उद्धार की बातें बताने में बाधा खड़ी करते हैं. इसके फलस्वरूप वे स्वयं अपने ही पापों का घड़ा भर रहे हैं. अंततः उन पर परमेश्वर का क्रोध आ ही पड़ा है.
ಅಪರಂ ಭಿನ್ನಜಾತೀಯಲೋಕಾನಾಂ ಪರಿತ್ರಾಣಾರ್ಥಂ ತೇಷಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಸುಸಂವಾದಘೋಷಣಾದ್ ಅಸ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿಷೇಧನ್ತಿ ಚೇತ್ಥಂ ಸ್ವೀಯಪಾಪಾನಾಂ ಪರಿಮಾಣಮ್ ಉತ್ತರೋತ್ತರಂ ಪೂರಯನ್ತಿ, ಕಿನ್ತು ತೇಷಾಮ್ ಅನ್ತಕಾರೀ ಕ್ರೋಧಸ್ತಾನ್ ಉಪಕ್ರಮತೇ|
17 किंतु, प्रिय भाई बहनो, जब हम तुमसे थोड़े समय के लिए अलग हुए थे (शारीरिक रूप से, न कि आत्मिक रूप से), तुम्हें सामने देखने की हमारी लालसा और भी अधिक प्रबल हो गई थी.
ಹೇ ಭ್ರಾತರಃ ಮನಸಾ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ವದನೇನ ಕಿಯತ್ಕಾಲಂ ಯುಷ್ಮತ್ತೋ ಽಸ್ಮಾಕಂ ವಿಚ್ಛೇದೇ ಜಾತೇ ವಯಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಮುಖಾನಿ ದ್ರಷ್ಟುಮ್ ಅತ್ಯಾಕಾಙ್ಕ್ಷಯಾ ಬಹು ಯತಿತವನ್ತಃ|
18 हम चाहते थे कि आकर तुमसे भेंट करें—विशेषकर मैं, पौलॉस, तो एक नहीं, अनेक बार चाह रहा था किंतु शैतान ने हमारे प्रयास निष्फल कर दिए.
ದ್ವಿರೇಕಕೃತ್ವೋ ವಾ ಯುಷ್ಮತ್ಸಮೀಪಗಮನಾಯಾಸ್ಮಾಕಂ ವಿಶೇಷತಃ ಪೌಲಸ್ಯ ಮಮಾಭಿಲಾಷೋಽಭವತ್ ಕಿನ್ತು ಶಯತಾನೋ ಽಸ್ಮಾನ್ ನಿವಾರಿತವಾನ್|
19 कौन हैं हमारी आशा, आनंद तथा उल्लास का मुकुट? क्या हमारे प्रभु येशु मसीह के दोबारा आगमन के अवसर पर उनकी उपस्थिति में तुम ही नहीं?
ಯತೋಽಸ್ಮಾಕಂ ಕಾ ಪ್ರತ್ಯಾಶಾ ಕೋ ವಾನನ್ದಃ ಕಿಂ ವಾ ಶ್ಲಾಘ್ಯಕಿರೀಟಂ? ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯಾಗಮನಕಾಲೇ ತತ್ಸಮ್ಮುಖಸ್ಥಾ ಯೂಯಂ ಕಿಂ ತನ್ನ ಭವಿಷ್ಯಥ?
20 हां, तुम्हीं तो हमारा गौरव तथा आनंद हो.
ಯೂಯಮ್ ಏವಾಸ್ಮಾಕಂ ಗೌರವಾನನ್ದಸ್ವರೂಪಾ ಭವಥ|

< 1 थिस्सलुनीकियों 2 >