< 1 पतरस 1 >

1 मसीह येशु के प्रेरित पेतरॉस की ओर से उन सभी को, जो चुने हुए, प्रवासियों समान पोन्तॉस, गलातिया, कप्पादोकिया, आसिया तथा बिथुनिया प्रदेशों में तितर-बितर होकर निवास कर रहे हैं,
ନା଼ନୁ, ପିତର, କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣାଟି ପାଣ୍ତ୍‌ୱିଆ଼ହାମାନି ସୀସୁ, ପନ୍ତ, ଗାଲାତିୟା, କାପାଦକିୟା, ଆସିୟା ଅ଼ଡ଼େ ବେତନିୟାଁ ରା଼ଜିତା ଇତାଲା ଆତାଲା ବାସାଆ଼ହାମାନି ମାହାପୂରୁ ଆ଼ଚାମାନି ଲ଼କୁତାକି ଆ଼କୁ ରା଼ଚିମାଇଁ,
2 तथा पिता परमेश्वर के भविष्य के ज्ञान के अनुसार, पवित्र आत्मा के पवित्र करने के द्वारा प्रभु के लिए अलग किए गए हैं कि वे मसीह येशु के आज्ञाकारी हों तथा उनके लहू का छिड़काव लें: तुम्हें अनुग्रह व शांति बहुतायत से प्राप्‍त हो.
ଆ଼ବା ମାହାପୂରୁତି ତଲିତି ବୁଦିତଲେ ସୁଦୁଜୀୱୁ ତଲେ ସୁଦୁ ଆ଼ହା ମା଼ନି ଗାଟାତେରି ଅ଼ଡ଼େ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ନେତେରି ଡ଼ାଞ୍ଜିୱି କିହାକଡାଲି ଆ଼ଚ୍‌ୱି ଆ଼ହାମାନେରି । ମିଙ୍ଗେତାକି ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମାମେହ୍‌ନାୟି ଇଞ୍ଜାଁ ହିତ୍‌ଡ଼ି ଆ଼ପେ ।
3 स्तुति के योग्य हैं हमारे प्रभु येशु मसीह के पिता और परमेश्वर, जिन्होंने अपनी महान कृपा के अनुसार हमें मसीह येशु के मरे हुओं में से जी उठने के द्वारा जीवित आशा में नया जन्म प्रदान किया है,
ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ଆ଼ବା ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା; ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାସି ତାନି କାର୍ମାଟି ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତଇଁ ହା଼କିଟି ନିକ୍‌ହାନା ମାଙ୍ଗେ ପୁଃନି ଜୀୱୁ ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି, ଏ଼ଦି ମାଙ୍ଗେତାକି ନୀଡିନି ବା଼ର୍ସୁ ହୀହାମାଞ୍ଜାନେ,
4 कि हम स्वर्ग में रखी हुई उस मीरास को प्राप्‍त करें, जो अविनाशी, निर्मल तथा अजर है, जो तुम्हारे लिए,
ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମାହାପୂରୁ ତାନି ଲ଼କୁତାକି ଆମିନି ଦାରାଗାଟି ବ଼ର ଇଟାମାନେସି, ଏ଼ଦାଆଁ ବେଟାଆ଼ହାଲି ମା଼ର କା଼ପୁ କା଼ଚାମାନାୟି, ଏ଼ୱାସି ଲାକପୂରୁ ମିଙ୍ଗେତାକି ଏ଼ଦାଆଁ ଜାତ୍‌ନୁ ତଲେ ଇଟାମାନେସି, ଏମ୍ବାଆଁ ଏ଼ଦି ନସ୍ତ ଆ଼ଏ କି ୱା଼ଡ଼େଏ ।
5 जो विश्वास के माध्यम से परमेश्वर के सामर्थ्य के द्वारा युग के अंत में प्रकट होने के लिए ठहराए हुए उद्धार के लिए सुरक्षित रखे गए हो, और स्वर्ग में आरक्षित है.
ଆମିନି ଗେଲ୍‌ପିନାୟି ରା଼ନି ଦିନାତା ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ହାଲି କିୱିଆ଼ହାମାନେ, ଏ଼ଦାଆଁ ବେଟାଆ଼ହାଲି ତାକି ମୀରୁ ମାହାପୂରୁତି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁତା ନାମୁତଲେ ଜାଗ୍ରାତା କିୱି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି ।
6 इसके प्रति आशा तुम्हारे अतीव आनंद का आधार है यद्यपि इस समय थोड़े समय के लिए तुम्हें अनेक प्रकार की परीक्षाएं सहना ज़रूरी हो गया है
ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମୀରୁ ରା଼ହାଁ କିଦୁ, ଆ଼ତିଜିକେଏ ନୀଏଁ ଗା଼ଡ଼େକା ତାକି ହା଼ରେକା ତାୟିପାରି କିନି ତା଼ଣାଟି ଦୁକୁ କସ୍ତ ବେଟାଆ଼ନାୟି ମିଙ୍ଗେତାକି ଲ଼ଡ଼ାଆ଼ନେ,
7 कि मसीह येशु के दोबारा आगमन के अवसर पर तुम्हारे विश्वास के प्रमाण का परिणाम प्रशंसा, गौरव और सम्मान में देखा जा सके. तुम्हारा यह विश्वास नाशमान सोने से कहीं अधिक कीमती है—यद्यपि इसे आग में परखा जाता है.
ଏ଼ନିକିଁ ଗା଼ଡ଼େକା ନସ୍ତ ଆ଼ନି ବାଂଗାରା ହିଚୁତା ହୂଡିନି କିହାଁ ହା଼ରେକା ଦାରା ମୀ ତାୟିପାରି କିୱିଆ଼ତି ନାମୁ, ଏ଼ଦି ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନି ବେ଼ଲାତା ମା଼ନି ତଲେ ଜହରାତି, ଗାୱୁରମି ଅ଼ଡ଼େ ମା଼ନି ବେଟାଆ଼ନାୟି ।
8 हालांकि तुमने प्रभु को नहीं देखा है, फिर भी उनसे प्रेम करते हो; और तुम उन्हें इस समय नहीं देख रहे हो, फिर भी तुम उनमें विश्वास करते हो और ऐसे आनंद से, जो वर्णन से बाहर है भरा हुआ हो. जो ईश्वरीय महिमा से भरा है,
ନୀଏଁ ମୀରୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ମେସା ହିଲାଆତି ଜିକେଏ ଜୀୱୁନ଼ହିଁ ମାଞ୍ଜେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ନୀଏଁ ମେହ୍‌ଆତିଁ ଜିକେଏ ତାନି ତା଼ଣା ନାମାହାଁ ୱେସାଲି ଆ଼ଡାଆରେଟୁ ଗାୱୁରମିତି ରା଼ହାଁତା
9 जिसे तुमने अपने विश्वास के परिणामस्वरूप प्राप्‍त किया है—वही तुम्हारी आत्मा का उद्धार.
ରା଼ହାଁ ଆ଼ହାନା ଏ଼ ନାମୁତି ପା଼ଡ଼େୟି ଲେହେଁ ମୀ ଜୀୱୁତି ଗେଲ୍‌ପିନାଣି ବେଟାଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି ।
10 इसी उद्धार के संबंध में भविष्यद्वक्ताओं ने अपनी भविष्यवाणियों में तुम्हारे आनेवाले अनुग्रह की प्राप्‍ति के विषय में खोज और छानबीन की,
୧୦ଈ ଗେଲ୍‌ପିନି କାତା ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାରି ମ଼ନ ହୀହାନା ପାରିହିଁ ସିନିକିତେରି, ଆମ୍ବାଆରି ଏମିନି କାର୍ମାମେହ୍‌ନାୟି ମିଙ୍ଗେ ଆ଼ନାୟି ମାଚେ, ଏ଼ ଡା଼ୟୁତି କାତା ୱେସାହାଁ ତ଼ସାମାଚେରି,
11 उनकी खोज का विषय था उनमें बसा हुआ मसीह के आत्मा द्वारा पहले से बताई गई मसीह की उत्पीड़न तथा उनके बाद उनकी महिमा का संकेत किस व्यक्ति तथा किस काल की ओर था.
୧୧କ୍ରୀସ୍ତତି ଦୁକୁ ବେଟାଆ଼ନାଣି ଇଞ୍ଜାଁ ଅ଼ଡ଼େ ଡା଼ୟୁତି ଗାୱୁରମି ବେଟାଆ଼ନାଣି ନ଼କେଏ ପାର୍‌ମାଣା ହୀନାସି ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାରିତା଼ଣା ମାନି କ୍ରୀସ୍ତତି ଜୀୱୁ ଏ଼ ବାରେ ଏଚିବେ଼ଲା ୱା଼ନେ ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ନିକିଁ ୱା଼ନେ ଏ଼ୱାରି ପୁଞ୍ଜାଲି ନ଼କେଏ ଅଣ୍‌ପାମାଚେରି ।
12 उन पर यह प्रकट कर दिया गया था कि यह सब उनकी अपनी सेवा में, उन्ही के जीवनकाल में नहीं, परंतु वर्षों बाद तुम्हारे जीवनकाल में सम्पन्‍न होगा. अब तुम तक यही ईश्वरीय सुसमाचार उनके द्वारा लाया गया है, जिन्होंने स्वर्ग से भेजे गए पवित्र आत्मा द्वारा प्रचार क्षमता प्राप्‍त की थी. स्वर्गदूत तक इनकी एक झलक पाने के लिए लालायित रहते हैं.
୧୨ଏ଼ୱାରି ଏ଼ ବାରେ କାତା ତାମି ତାକି ସେ଼ବା କିଆନା ମୀ ଲା଼ବା ତାକି ସେ଼ବା କିହିମାଚେରି, ଈଦି ଏ଼ୱାରିତା଼ଣା ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହାମାଚେ, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ ବାରେ କାତା ଲାକପୂରୁଟି ପାଣ୍ତ୍‌ୱିଆ଼ହାମାନି ସୁଦୁଜୀୱୁତି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ତଲେ ମୀ ନ଼କିତା ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେହ୍‌ନାରି ତା଼ଣାଟି ନୀଏଁ ମିଙ୍ଗେ ୱେସ୍‌ପି ଆ଼ହିମାଞ୍ଜାନେ; ଏ଼ ବାରେ କାତା ଦୂତୁୟାଁ ଜିକେଏ ପୁଞ୍ଜାଲି ଅଣ୍‌ପି ମାନେରି ।
13 इसलिये मानसिक रूप से कमर कस लो, सचेत रहो और अपनी आशा पूरी तरह उस अनुग्रह पर केंद्रित करो, जो मसीह येशु के प्रकट होने पर तुम्हें प्रदान किया जाएगा.
୧୩ନେହିଁ କାମା କିହାଲି ତିୟାରା ଆ଼ଦୁ । କା଼ପୁ କା଼ଚାନା ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ନି ବେ଼ଲାତା ଆମିନି ବ଼ର ମିଙ୍ଗେ ହୀପ୍‌କି ଆୟାନେ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ତୀରେତଲେ ବା଼ର୍ସୁ ଇଟାଦୁ ।
14 परमेश्वर की आज्ञाकारी संतान होने के कारण उन अभिलाषाओं को तृप्‍त न करो, तुम पहले अज्ञानतावश जिनके अधीन थे.
୧୪ମାହାପୂରୁଇଁ ମା଼ନି କିଦୁ, ମୀରୁ ତଲି ପୁଞ୍ଜାହିଲାଆତି ବେ଼ଲାତା ଆମିନି ଲାଗେଏ ପ଼ଲେଏତି ଜୂପ୍‌କା ତଲେ ମାଚେରି ନୀଏଁ ଏଲେଆ଼ଆଦୁ ।
15 अपने पवित्र बुलानेवाले के समान तुम स्वयं अपने सारे स्वभाव में पवित्र हो जाओ;
୧୫ସାମା ମିଙ୍ଗେ ହା଼ଟାମାଞ୍ଜାନି ମାହାପୂରୁ ଏ଼ନିକିଁ ସୁଦୁଗାଟାସି ମୀରୁ ଜିକେଏ ଏଲେକିଁ ମୀ ବାରେ ମାଣ୍‌କିତା ସୁଦୁ ଗାଟାତେରି ଆ଼ଦୁ ।
16 लिखा है: “पवित्र बनो, क्योंकि मैं पवित्र हूं.”
୧୬ଦାର୍ମୁପତିତା ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ, “ମୀରୁ ସୁଦୁ ଗାଟାତେରି ଆ଼ଦୁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ସୁଦୁ ଗାଟାତେଏଁ ।”
17 यदि तुम उन्हें पिता कहते हो, जो मनुष्यों के कामों के आधार पर बिना पक्षपात के निर्णय करते हैं तो तुम पृथ्वी पर अपने रहने का समय उन्हीं के भय में बिताओ,
୧୭ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆରି ମୂମ୍ବୁ ମେହ୍‌ଆନା ବାରେ ଲ଼କୁତି ଏ଼ୱାରି କାମା କିହାମାନିଲେହେଁ ନୀହାଁୟି କିନେସି, ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ପ୍ରା଼ତାନା କିନାଟି ଆ଼ବା ଇଞ୍ଜିଁ ହା଼ଟିତିହିଁ, ମୀରୁ ଈ ଦାର୍‌ତିତା ବାସାଆ଼ହାମାନି ପାତେକା ମା଼ନି ତଲେ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଆଜାନା ମାଞ୍ଜୁ;
18 इस अहसास के साथ कि पूर्वजों से चली आ रही तुम्हारे निकम्मे चालचलन से तुम्हारी छुटकारा नाशमान सोने के या चांदी के द्वारा नहीं,
୧୮ଇଚିହିଁ ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜେରି ମୀ ଆକୁ ଆ଼ବାୟାଁ ତା଼ଣାଟି ବେଟାଆ଼ହାମାନି ଉଜେଏତି ମାଣ୍‌କି ତଲେ ନୀଡିନି ତା଼ଣାଟି ମୀରୁ ୱେଣ୍ଡି କି ବାଂଗାରା ଲେହେଁତି ନା଼ସା ଆ଼ନି ଆ଼ସ୍ତି ତଲେ ପିସ୍‌ପି ଆ଼ହାହିଲଅତେରି,
19 परंतु मसीह के बहुमूल्य लहू से हुआ है—निर्दोष और निष्कलंक मेमने के लहू से.
୧୯ସାମା ଏ଼ନି ସିନା ଅ଼ଡ଼େ ଦ଼ହ ହିଲାଆଗାଟି ମେ଼ଣ୍ତା ଡା଼ଲୁ ଲେହେଁତି କ୍ରୀସ୍ତତି ଗାଡି ଦାରାଗାଟି ନେତେରି ତଲେ ପିସ୍‌ପି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି ।
20 यद्यपि वह सृष्टि के पहले से ही चुने हुए थे किंतु इन अंतिम दिनों में तुम्हारे लिए प्रकट हुए हैं.
୨୦ଦାର୍‌ତି ଗା଼ଡ଼ିଆ଼ତି ନ଼କେଏ ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଆ଼ଚିତେସି ଇଞ୍ଜାଁ ଈ ରା଼ନି ଜୁଗୁତା ଏ଼ୱାସି ମିଙ୍ଗେତାକି ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହାମାଞ୍ଜାନେସି;
21 तुम, जो प्रभु द्वारा परमेश्वर में विश्वास करते हो, जिन्होंने उन्हें मरे हुओं में से जीवित कर गौरवान्वित किया, जिसके परिणामस्वरूप तुम्हारा विश्वास और आशा परमेश्वर में है.
୨୧ଆମିନି ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ହା଼କିଟି ନିକ୍‌ହାନା ଗାୱୁରମି ହୀହାମାନେସି, ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣାଟି ମୀରୁ ଏ଼ ମାହାପୂରୁଇଁ ନାମିମାଞ୍ଜେରି, ଈଦାଆଁତାକି ମୀ ବାରେ ନାମୁ ଅ଼ଡ଼େ ବା଼ର୍ସୁ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ଆ଼ଟ୍‌ୱା ଆ଼ହାମାନେ ।
22 इसलिये कि तुमने उस सच्चाई की आज्ञा मानने के द्वारा अपनी आत्मा को निश्छल भाईचारे के लिए पवित्र कर लिया है, अब तुममें आपस में उत्तम हार्दिक प्रेम ही देखा जाए.
୨୨ନୀଏଁ ମୀରୁ ସାତାତି ମା଼ନୱି ଆ଼ହାନା କୁଟୁ ହିଲାଆ ତାୟିଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ହାଲି ତାକି ମୀ ହିୟାଁତି ଅଟ୍‌ହା କଡାମାନାକି ମୀ ବାରେ ହିୟାଁ ତଲେ ମୀରୁ ରଣ୍ତିଏ ମ଼ନତଲେ ରଅତେରି ରଅଣାଇଁ ଜୀୱୁନ଼ଦୁ ।
23 तुम्हारा नया जन्म नाशवान नहीं परंतु अनंत जीवन तत्व अर्थात् परमेश्वर के जीवित और सदा ठहरने वाले वचन के द्वारा हुआ है (aiōn g165)
୨୩ଇଚିହିଁ ମୀରୁ ନା଼ସା ଆ଼ନି ପା଼ଡ଼େୟିଟି ଆ଼ଏ, ସାମା ଏଚେଲା ନା଼ସା ଆ଼ଆଗାଟି ପା଼ଡ଼େୟିଟି, ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁତି ଜୀୱୁ ଅ଼ଡ଼େ ବାରେବେ଼ଲା ଡ଼ୟିନି ବ଼ଲୁ ତଲେ ୱେଣ୍ତେ ଜାର୍ନା ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି । (aiōn g165)
24 क्योंकि, “सभी मनुष्य घास के समान, तथा उनकी शोभा जंगली फूलों के समान है; घास मुरझा जाती तथा फूल झड़ जाता है,
୨୪ଦାର୍ମୁ ସା଼ସ୍ତେରିତା ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ, “ଇଚିହିଁ ଦାର୍‌ତିତି ବାରେ ଲ଼କୁ ଗାର୍କି ଜା଼ଡ଼ା ଲେହେଁତାରି, ଏ଼ୱାରି ଅ଼ଜୁ ବାରେ ଜା଼ଡ଼ାତି ପୂଙ୍ଗା ଲେହେଁତାୟି । ଗାର୍କି ଜା଼ଡ଼ା ୱା଼ୟାହାନେ ଇଞ୍ଜାଁ ପୂଙ୍ଗା ବାରେ ଡୁଲାହାନୁ ।
25 परंतु प्रभु का वचन युगानुयुग बना रहता है.” यही है वह वचन जो तुम्हें सुनाया गया था. (aiōn g165)
୨୫ସାମା ମାହାପୂରୁତି ବ଼ଲୁ କା଼ଲାକା଼ଲାତାକି ଡ଼ୟିନେ ।” ଈଦି ଏ଼ ନେହିଁ କାବ୍ରୁତି ବ଼ଲୁ, ଆମିନି ଗାଟାୟି ମୀ ତା଼ଣା ୱେ଼ପ୍‌କି ଆ଼ହାମାଚେ । (aiōn g165)

< 1 पतरस 1 >