< 1 कुरिन्थियों 10 >
1 प्रिय भाई बहनो, मैं नहीं चाहता कि तुम इस बात से अनजान रहो कि हमारे सारे पूर्वज बादल की छाया में यात्रा करते रहे, और सभी ने समुद्र पार किया.
୧ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ମୁଶା ନାବୀକେ ଅତଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ଆବୁଆଃ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍କଆଃ ଚିନାଃ ହବାକାନ୍ ତାଇକେନା ଏନା ଆପେ ପାହାମେପେ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା । ଇନ୍କୁକେ ରିମିଲ୍ତେ ବାଞ୍ଚାଅକାନ୍ ତାଇକେନାକ ଆଡଃ ଆରାଃ ଦରେୟା ଥାଲା ଥାଲାତେ ବୁଗିଲେକାକ ସେନ୍ ପାରମ୍ୟାନା ।
2 उन सभी का मोशेह में, बादल में और समुद्र में बपतिस्मा हुआ.
୨ମୁଶା ନାବୀକେ ଅତଙ୍ଗ୍ତାନ୍କ ଲେକା ଇନ୍କୁ ସବେନ୍କ ରିମିଲ୍ ଆଡଃ ଦରେୟାରେ ବାପ୍ତିସ୍ମାୟାନାକ ।
3 सबने एक ही आत्मिक भोजन किया,
୩ଇନ୍କୁ ସବେନ୍କ ମିଦ୍ ସାମାନ୍ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ଜଜମାଃକ ଜମାକାଦା,
4 सबने एक ही आत्मिक जल पिया क्योंकि वे सब एक ही आत्मिक चट्टान में से पिया करते थे, जो उनके साथ साथ चलती थी और वह चट्टान थे मसीह.
୪ଆଡଃ ଏନ୍ ମିଦ୍ ସାମାନ୍ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ଦାଆଃକ ନୁଁଆକାଦା । ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁଲଃ ସେସେନ୍ତାନ୍ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ଚାଟେନ୍ଏତେ ଇନ୍କୁ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ଦାଆଃ ନୁଁ ତାଇକେନାକ, ଆଡଃ ଏନ୍ ଚାଟେନ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଗି ତାନିଃ ।
5 यह सब होने पर भी परमेश्वर उनमें से बहुतों से संतुष्ट न थे इसलिये बंजर भूमि में ही उनके प्राण ले लिए गए.
୫ଏନ୍ରେୟ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁଏତେ ଚିମିନ୍କ ନାଗେନ୍ତେ କାଏ ସୁକୁକାନ୍ ତାଇକେନା । ଏନାତେ ଇନ୍କୁଆଃ ଗନଏଃ ହଡ଼୍ମ ବିର୍ରେ ନେତେହାନ୍ତେ ଛିତିବିତିକାନ୍ ତାଇକେନା ।
6 ये सभी घटनाएं हमारे लिए चेतावनी थी कि हम बुराई की लालसा न करें, जैसे हमारे पूर्वजों ने की थी.
୬ଇନ୍କୁ ଲେକା ଏତ୍କାନ୍ ଉଡ଼ୁଃ ଆଡଃ ଏତ୍କାନ୍ କାମି କା ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ନାହାଁଃ, ନେ ସବେନାଃ ନାମୁନା ଲେକା ହବାକେଦ୍ତେ ଆବୁକେ ଚେତାଅବୁ ତାନା,
7 न ही तुम मूर्तिपूजक बनो, जैसे उनमें से कुछ थे, जैसा पवित्र शास्त्र का लेख है: वे खाने-पीने बैठ गए और खड़े होकर रंगरेलियां मनाने लगे.
୭ଚାଏ ଇନ୍କୁଏତେ ଚିମିନ୍କ ମୁରୁତ୍ ସେୱାତାନ୍କ ହବାୟାନା, ଏନାଲେକା ଆପେ ଆଲ୍ପେ ହବାଅଃଆ, ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା: “ହଡ଼କ ଜମ୍, ନୁଁ ନାଗେନ୍ତେକ ଦୁବ୍ୟାନା, ଏନ୍ତେ ତିଙ୍ଗୁକେଦ୍ତେ ସୁସୁନ୍ତାନ୍ଲଃ ଏତ୍କାନ୍ ରିଜ୍ ରାଙ୍ଗ୍ରେକ ବୁଲ୍ୟାନା ।”
8 हम वेश्यागामी में लीन न हों, जैसे उनमें से कुछ हो गए थे और परिणामस्वरूप, एक ही दिन में तेईस हज़ार की मृत्यु हो गई.
୮ଇନ୍କୁଏତେ ଚିମିନ୍କ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମିକେଦ୍ ହରାତେ ମୁସିଙ୍ଗ୍ରେ ମିଦ୍ହିସି ଆପି ହାଜାର୍ ହଡ଼କ ଗଏଃୟାନା । ଏନ୍ଲେକା ପାପ୍ କାମି ଆବୁ ଆଲକାବୁ କାମିକା ।
9 न हम मसीह को परखें, जैसे उनमें से कुछ ने किया और सांपों के डसने से उनका नाश हो गया.
୯ଇନ୍କୁଏତେ ଚିମିନ୍କ ପ୍ରାଭୁକେ ବିଡ଼ାଅକିଃ ହରାତେ ବିଙ୍ଗ୍ ହାବ୍ତେକ ଗଏଃୟାନା । ଏନ୍ଲେକା ଆବୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ ଆଲକାବୁ ବିଡ଼ାଅଇକା ।
10 न ही तुम कुड़कुड़ाओ, जैसा उनमें से कुछ ने किया और नाश करनेवाले द्वारा नाश किए गए.
୧୦ଇନ୍କୁଏତେ ଚିମିନ୍କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ କୁରୁମ୍ଡୁରୁମ୍ୟାନାକ, ଆଡଃ ଜିୟନ୍କତାନ୍ ଦୁଁତ୍ ଇନ୍କୁକେ ଗଏଃକେଦ୍କଆ । ଆପେ ଏନ୍ଲେକା କାଜି ଆଲ୍ପେ ଜାଗାରେୟା ।
11 उनके साथ घटी हुई ये घटनाएं चिन्ह थी, जो हमारे लिए चेतावनी के रूप में लिखी गई क्योंकि हम उस युग में हैं, जो अंत के पास है. (aiōn )
୧୧ଇନ୍କୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ନେ ସବେନାଃ ନାମୁନା ଲେକା ହବାୟାନା, ଆଡଃ ଆବୁକେ ଚେତାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଏନା ସବେନାଃ ଅଲାକାନା । ଚିୟାଃଚି ଆବୁ ଲାଗ୍ଭାଗ୍ ଟୁଣ୍ଡୁ ଦିପିଲିରେ ସେଟେର୍କାନାବୁ । (aiōn )
12 इसलिये वह, जो यह समझता है कि वह स्थिर है, सावधान रहे कि कहीं गिर न पड़े.
୧୨ଏନାତେ ଜେତାଏ ଆପାନ୍କେ ତିଙ୍ଗୁ କେଟେଦ୍କାନାଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ଉଡ଼ୁଃନିଃ, ଆଲକାଏ ଉୟୁଗଃକା ମେନ୍ତେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍ ତାଇନ୍କାଏ ।
13 कोई ऐसी परीक्षा तुम पर नहीं आई, जो सभी के लिए सामान्य न हो. परमेश्वर विश्वासयोग्य हैं. वह तुम्हें किसी ऐसी परीक्षा में नहीं पड़ने देंगे, जो तुम्हारी क्षमता के परे हो परंतु वह परीक्षा के साथ उपाय भी करेंगे कि तुम स्थिर रह सको.
୧୩ହଡ଼କକେ ହବାଅଃତାନ୍ ବିନିଡ଼ାଅ ବାଗିକେଦ୍ତେ ଆଡଃ ଏଟାଃଲେକାନ୍ ବିନିଡ଼ାଅରେ ଆପେ କାପେ ଉୟୁଃକାନା । ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ବାନାର୍ସା ଦହ ନାଗେନ୍ତେ ପାତିୟାରଃ ଲେକାନ୍ନିଃ ତାନିଃ । ଏନାମେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆପେକେ କା ସାହାତିଙ୍ଗ୍ୟେଁ ଲେକାନ୍ ବିନିଡ଼ାଅରେ କାଏ ଉୟୁଃପେୟା । ଆପେୟାଃ ବିନିଡ଼ାଅ ଇମ୍ତା ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେକେ ପେଡ଼େଃ ଏମାପେୟାଏ ଆଡଃ ବାଞ୍ଚାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ହରାଏ ଉଦୁବାପେୟା ।
14 इसलिये प्रिय भाई बहनो, मूर्ति पूजा से दूर भागो.
୧୪ଏନାମେନ୍ତେ ହେ ଦୁଲାଡ଼୍କ, ଆପେ ମୁରୁତ୍ ସେୱା ବାଗିପେ ।
15 यह मैं तुम्हें बुद्धिमान मानते हुए कह रहा हूं: मैं जो कह रहा हूं उसको परखो.
୧୫ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସେଣାଁଁନ୍ ହଡ଼କକେ କାଜିତାନ୍ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ କାଜିପେତାନା, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ କାଜିପେତାନ୍ତେୟାଃ ଆପେଗି ବିଚାରେପେ ।
16 वह धन्यवाद का प्याला, जिसे हम धन्यवाद करते हैं, क्या मसीह के लहू में हमारी सहभागिता नहीं? वह रोटी, जो हम आपस में बांटते हैं, क्या मसीह के शरीर में हमारी सहभागिता नहीं?
୧୬ଆବୁ ପ୍ରାଭୁଭୋଜ୍ରେ ବାଉରାଅତାନ୍ କାଟୋରା ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ଏମାଃବୁ । ନେ କାଟୋରାଏତେ ନୁଁ ଇମ୍ତା ଆବୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ମାୟୋମ୍ରେ ହିସାବୁ ଇଦିତାନା । ଆଡଃ ହଲଙ୍ଗ୍ କେଚାଃକେଦ୍ତେ ଜମ୍କେଦ୍ ହରାତେ ଆବୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହଡ଼୍ମରେ ହିସାବୁ ଇଦିତାନା ।
17 एक रोटी में हमारी सहभागिता हमारे अनेक होने पर भी हमारे एक शरीर होने का प्रतीक है.
୧୭ଚିୟାଃଚି ଆବୁ ପୁରାଃଗି ମେନାଃବୁରେୟ ମିଆଁଦ୍ଗି ହଲଙ୍ଗ୍ ମେନାଃ ହରାତେ ଆବୁ ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼୍ମବୁ ହବାଅଃଆ ଚିୟାଃଚି ଆବୁ ସବେନ୍କ ଏନ୍ ମିଆଁଦ୍ ହଲଙ୍ଗ୍ରେ ହିସାବୁ ଇଦିତାନା ।
18 इस्राएलियों के विषय में सोचो, जो वेदी पर चढ़ाई हुई बलि खाते हैं, क्या इसके द्वारा वे एक नहीं हो जाते?
୧୮ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କଆଃ ବିଷାଏରେ ଉଡ଼ୁଃଏପେ, ଇନ୍କୁଏତେ ଅକନ୍କ ଦାଣେଁରାକାବ୍କାନ୍ ମାସ୍ ଜମାଃକ ଇନ୍କୁ ଚିନାଃ ବେଦିରେୟାଃ ସାଙ୍ଗାତିରେ କାକ ମେସାନାଃ?
19 क्या है मेरे कहने का मतलब? क्या मूर्ति को चढ़ाई हुई वस्तु का कोई महत्व है या उस मूर्ति का कोई महत्व है?
୧୯ମୁରୁତ୍ ଚାଏ ଏନାରେ ଦାଣେଁ ରାକାବାକାନ୍ ଜମେୟାଃଁରେୟାଃ ଜେତାନ୍ ଗନଙ୍ଗ୍ ମେନାଃ ମେନ୍ତେ ଚିନାଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଜିତାନାଇଙ୍ଗ୍?
20 बिलकुल नहीं! मेरी मान्यता तो यह है कि जो वस्तुएं गैर-यहूदी चढ़ाते हैं, वे उन्हें दुष्टात्माओं को चढ़ाते हैं—परमेश्वर को नहीं.
୨୦କାହାଗି, ଆଇଁୟାଃ କାଜିରାଃ ମୁଣ୍ଡି ହବାଅଃତାନା, ମୁରୁତ୍ ସେୱାତାନ୍କ ଦାଣେଁ ରାକାବାକାଦ୍ତେୟାଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନାଗେନ୍ତେଦ କାହା, ମେନ୍ଦ ବଙ୍ଗାକଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଦାଣେଁକ ରାକାବାକାଦା । ବଙ୍ଗାକଲଃ ଆପେୟାଃ ଜେତାନ୍ ମେନେସା ତାଇନଃକା ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
21 यह हो ही नहीं सकता कि तुम प्रभु के प्याले में से पियो और दुष्टात्माओं के प्याले में से भी; इसी प्रकार यह भी नहीं हो सकता कि तुम प्रभु की मेज़ में सहभागी हो और दुष्टात्माओं की मेज़ में भी.
୨୧ପ୍ରାଭୁ ଆଡଃ ବଙ୍ଗା, ନେ ବାରାନ୍କିନାଃ କାଟୋରାରେ ମିସାତେ ଆପେ ନୁଁ କାପେ ଦାଡ଼ିୟାଃ । ପ୍ରାଭୁ ଆଡଃ ବଙ୍ଗା, ନେ ବାରାନ୍କିନ୍ଲଃ ମିସାତେ ମିଆଁଦ୍ ଟେବୁଲ୍ରେ ଆପେ କାପେ ଜମ୍ ଦାଡ଼ିୟାଃ ।
22 क्या हम प्रभु में जलन पैदा करने का दुस्साहस कर रहे हैं? क्या हम प्रभु से अधिक शक्तिशाली हैं?
୨୨ଚାଏ ଆବୁ ଚିନାଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ ମନ୍ରେ ହିସ୍ଙ୍ଗା ବିରିଦ୍କା ମେନ୍ତେବୁ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା? ଆବୁ ଚିନାଃ ପ୍ରାଭୁତାଃଏତେ ପୁରାଃ ପେଡ଼େୟାନ୍ଗିୟାବୁ?
23 उचित तो सभी कुछ है किंतु सभी कुछ लाभदायक नहीं. उचित तो सभी कुछ है किंतु सभी कुछ उन्नति के लिए नहीं.
୨୩ଇନ୍କୁ, ଆବୁକେ ସବେନାଃ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଆଚୁକାନା ମେନ୍ତେକ କାଜିତାନା । ସାର୍ତି କାଜିତାନାଃ, ମେନ୍ଦ ସବେନାଃ ବୁଗିନାଃ ନାହାଁଲାଃ । ଆବୁ ସବେନାଃ କାମି ଦାଡ଼ିୟାଃବୁ, ମେନ୍ଦ ସବେନାଃ ଦେଙ୍ଗାବୁ ଲେକାନାଃ ନାହାଁଲାଃ ।
24 तुममें से प्रत्येक अपने भले का ही नहीं परंतु दूसरे के भले का भी ध्यान रखे.
୨୪ଜେତାଏ ଆପାନାଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍କାର୍ କା ନେଲ୍କେଦ୍ତେ, ସବେନ୍କଆଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେୟ ନେଲ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
25 अपनी अंतरात्मा की भलाई के लिए बिना कोई प्रश्न किए मांस विक्रेताओं के यहां से जो कुछ उपलब्ध हो, वह खा लो,
୨୫ଆପେୟାଃ ବିବେକ୍ରେ ଜେତାନ୍ କୁନୁଲି କା ଦହକେଦ୍ତେ ପିଟ୍ରେ ଆଖ୍ରିଙ୍ଗ୍ୟଃତାନ୍ ମାସ୍କେ ବେଗାର୍ ଆଡ଼ାଃଉଡ଼ୁଃକେଦ୍ତେ ଜମ୍ ଦାଡ଼ିୟାପେ ।
26 क्योंकि पृथ्वी और पृथ्वी में जो कुछ भी है सभी कुछ प्रभु का ही है.
୨୬ଚିୟାଃଚି ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଅତେ ଆଡଃ ଏନାରେୟାଃ ସବେନାଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ ତାନାଃ ।”
27 यदि किसी अविश्वासी के आमंत्रण पर उसके यहां भोजन के लिए जाना ज़रूरी हो जाए तो अपनी अंतरात्मा की भलाई के लिए, बिना कोई भी प्रश्न किए वह खा लो, जो तुम्हें परोसा जाए.
୨୭କା ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍ ଜେତା ହଡ଼ ଆପେକେ ଜେତ୍ନାଃଗି ଜମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ନେଅଁତାପେରେଦ, ଆପେ ଆପେୟାଃ ବିବେକ୍ରେ ବେଗାର୍ ଆଡ଼ାଃଉଡ଼ୁଃକେଦ୍ତେ ଜମେପେ ।
28 किंतु यदि कोई तुम्हें यह बताए, “यह मूर्तियों को भेंट बलि है,” तो उसे न खाना—उसकी भलाई के लिए, जिसने तुम्हें यह बताया है तथा विवेक की भलाई के लिए.
୨୮ଜେତାଏ ମୁରୁତ୍ତାଃରେ ଦାଣେଁ ରାକାବାକାନ୍ ପାର୍ସାଦ୍ ତାନାଃ ମେନ୍ତେ କାଜିପେରେ, ଇନିୟାଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ବିବେକ୍ ହରାତେ ଏନା ଆଲ୍ପେ ଜମେୟାଁ ।
29 मेरा मतलब तुम्हारे अपने विवेक से नहीं परंतु उस अन्य व्यक्ति के विवेक से है—मेरी स्वतंत्रता भला क्यों किसी दूसरे के विवेक द्वारा नापी जाए?
୨୯ନେତାଃରେ ଆପେୟାଃ ବିବେକ୍ ନାଗେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍ କାଜି, ମେନ୍ଦ ଏଟାଃନିୟାଃ ବିବେକ୍ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିପେତାନା । ହବାସାକାଅଆଃ, ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କୁଲି ଦାଡ଼ିୟାଃପେ, “ଆଇଁୟାଃ ରାଡ଼ାକାନ୍ତେୟାଃ ଚିନାଃମେନ୍ତେ ଏଟାଃକଆଃ ବିବେକ୍ତେ ବିଚାରଃଆ?
30 यदि मैं धन्यवाद देकर भोजन में शामिल होता हूं तो उसके लिए मुझ पर दोष क्यों लगाया जाता है, जिसके लिए मैंने परमेश्वर के प्रति धन्यवाद प्रकट किया?
୩୦ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ଏମ୍କେଦ୍ତେ ଜମେୟାଁଃରେ ହିସା ଇଦିରେ, ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଅକଏ ଚିନାଃମେନ୍ତେ ନିନ୍ଦାୟାଁଏ?”
31 इसलिये तुम चाहे जो कुछ करो, चाहे जो कुछ खाओ या पियो, वह परमेश्वर की महिमा के लिए हो.
୩୧ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେ ଜମେ, ନୁଁଏ ଚାଏ ଜେତ୍ନାଃଗିପେ କାମି, ଏନା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ନାଗେନ୍ତେ କାମିପେ ।
32 तुम न यहूदियों के लिए ठोकर का कारण बनो, न यूनानियों के लिए और न ही परमेश्वर की कलीसिया के लिए;
୩୨ଏଟାଃ ଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ଯିହୁଦୀ, ସାଅଁସାର୍ ଚାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାଲିସିୟାକକେ ଆପେ ଆଲ୍ପେ ତହଦ୍ଇଚିକଆ ।
33 ठीक जिस प्रकार मैं भी सबको सब प्रकार से प्रसन्न रखता हूं और मैं अपने भले का नहीं परंतु दूसरों के भले का ध्यान रखता हूं कि उन्हें उद्धार प्राप्त हो.
୩୩ଆପେ ଆଇଁୟାଃ ଚାଇଲ୍ ଚାଲାନ୍ ଲେକା ତାଇନଃପେ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ସବେନ୍ ବିଷାଏରେ ସବେନ୍କଆଃ ସୁକୁ ହବାଅଃକା ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଇଁୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ କା ଉଡ଼ୁଃକେଦ୍ତେ, ଏଟାଃକଆଃ ଜୀଉ ବାଞ୍ଚାଅଃକା ମେନ୍ତେ ସବେନ୍କଆଃ ନାଙ୍ଗ୍ ବୁଗିନାଃଇଙ୍ଗ୍ କାମିକାଦା ।