< 1 इतिहास 24 >

1 अहरोन-वंशजों के समूह ये थे: अहरोन के पुत्र थे नादाब, अबीहू, एलिएज़र और इथामार.
亚伦子孙的班次记在下面:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
2 मगर नादाब और अबीहू की मृत्यु उनके पिता के देखते-देखते हो गई थी. उनके कोई संतान भी न थी. फलस्वरूप एलिएज़र और इथामार ने पौरोहितिक कार्यभार अपने ऊपर ले लिया.
拿答、亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子;故此,以利亚撒、以他玛供祭司的职分。
3 एलिएज़र वंशज सादोक और इथामार-वंशज अहीमेलेख के साथ मिलकर दावीद ने सेवा के लिए उनके पदों के अनुसार उनके समूहों को बांट दिया.
以利亚撒的子孙撒督和以他玛的子孙亚希米勒,同着大卫将他们的族弟兄分成班次。
4 इसलिये कि एलिएज़र-वंशजों में इथामार-वंशजों से संख्या में ज्यादा मुख्य पाए गए, उनका बंटवारा इस प्रकार किया गया: एलिएज़र-वंशजों में सोलह और इथामार-वंशजों में आठ मुख्य पाए गए, ये दोनों ही उनके घरानों के अनुसार थे.
以利亚撒子孙中为首的比以他玛子孙中为首的更多,分班如下:以利亚撒的子孙中有十六个族长,以他玛的子孙中有八个族长;
5 पासा फेंकने की प्रथा के द्वारा इन सभी का बंटवारा किया गया था; बिना किसी भेद-भाव के सभी का, क्योंकि वे मंदिर के, हां, परमेश्वर के लिए चुने गए अधिकारी थे. ये दोनों ही एलिएज़र और इथामार-वंशज थे.
都掣签分立,彼此一样。在圣所和 神面前作首领的有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。
6 लेवियों में से नेथानेल के पुत्र शेमायाह ने राजा, शासकों, पुरोहित सादोक, अबीयाथर के पुत्र अहीमेलेख और पुरोहितों के घरानों और लेवियों के सामने इन्हें लिख लिया. एक घराना एलिएज़र के लिए और एक घराना इथामार के लिए लिखा गया.
作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅在王和首领,与祭司撒督、亚比亚他的儿子亚希米勒,并祭司利未人的族长面前记录他们的名字。在以利亚撒的子孙中取一族,在以他玛的子孙中取一族。
7 इस प्रक्रिया से पहला पासा यहोइयारिब के लिए, दूसरा येदाइयाह के लिए,
掣签的时候,第一掣出来的是耶何雅立,第二是耶大雅,
8 तीसरा हारिम के लिए, चौथा सेओरिम के लिए,
第三是哈琳,第四是梭琳,
9 पांचवां मालाखियाह के लिए, छठा मियामिन के लिए,
第五是玛基雅,第六是米雅民,
10 सातवां हक्कोज़ के लिए, आठवां अबीयाह के लिए,
第七是哈歌斯,第八是亚比雅,
11 नवां येशुआ के लिए, दसवां शेकानियाह के लिए,
第九是耶书亚,第十是示迦尼,
12 ग्यारहवां एलियाशिब के लिए, बारहवां याकिम के लिए,
第十一是以利亚实,第十二是雅金,
13 तेरहवां हुप्पाह के लिए, चौदहवां येशेबियाब के लिए,
第十三是胡巴,第十四是耶是比押,
14 पन्द्रहवां बिलगाह के लिए, सोलहवां इम्मर के लिए,
第十五是璧迦,第十六是音麦,
15 सत्रहवां हेज़ीर के लिए, अठारहवां हापीज़ीज़ के लिए,
第十七是希悉,第十八是哈辟悉,
16 उन्‍नीसवां पेथाइयाह के लिए, बीसवां यहेजकेल के लिए,
第十九是毗他希雅,第二十是以西结,
17 इक्‍कीसवां याकिन के लिए, बाईसवां गामुल के लिए,
第二十一是雅斤,第二十二是迦末,
18 तेईसवां देलाइयाह के लिए और चौबीसवां माजियाह के लिए निकला.
第二十三是第来雅,第二十四是玛西亚。
19 जब ये अपने पूर्वज अहरोन द्वारा दिए गए आदेश के अनुसार याहवेह के भवन में आए, उन्हें सेवा के लिए ये ही पद सौंपे गए थे-ठीक जैसा आदेश उन्हें याहवेह, इस्राएल के परमेश्वर ने दिया था.
这就是他们的班次,要照耶和华—以色列的 神借他们祖宗亚伦所吩咐的条例进入耶和华的殿办理事务。
20 इनके अलावा लेवी के अन्य वंशजों का लेखा इस प्रकार है: अमराम के पुत्रों में से शेबुएल; शेबुएल के पुत्रों में से येहदेइया.
利未其余的子孙如下:暗兰的子孙里有书巴业;书巴业的子孙里有耶希底亚。
21 रेहाबिया के पुत्रों में से इश्शियाह, जो जेठा भी था.
利哈比雅的子孙里有长子伊示雅。
22 इज़हारियों के वंशजों में से शेलोमोथ; शेलोमोथ के वंशजों में से याहाथ.
以斯哈的子孙里有示罗摩;示罗摩的子孙里有雅哈。
23 हेब्रोन के पुत्र थे येरिया: जो जेठा भी था, अमरियाह छोटा था, याहाज़िएल तीसरा और येकामियम चौथा.
希伯伦 的子孙里有长子耶利雅,次子亚玛利亚,三子雅哈悉,四子耶加面。
24 उज्ज़िएल के पुत्रों में से मीकाह; मीकाह के पुत्रों में से शामीर.
乌薛的子孙里有米迦;米迦的子孙里有沙密。
25 मीकाह का भाई था इश्शियाह; इश्शियाह के पुत्रों में से ज़करयाह.
米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孙里有撒迦利雅。
26 मेरारी के पुत्र माहली और मूशी; यआत्सियाह का पुत्र बेनो,
米拉利的儿子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的儿子有比挪;
27 मेरारी के पुत्र: बेनो, शोहाम, ज़क्‍कूर और इबरी, जो यआत्सियाह से थे.
米拉利的子孙里有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻、伊比利。
28 माहली से एलिएज़र, जिसके कोई संतान न हुई.
抹利的儿子是以利亚撒;以利亚撒没有儿子。
29 कीश से कीश के पुत्र थे: येराहमील.
基士的子孙里有耶拉篾。
30 मूशी के पुत्र माहली एदर और येरीमोथ. ये सभी लेवियों के वंशज थे, जैसा उनके घराने द्वारा स्पष्ट है.
母示的儿子是末力、以得、耶利摩。按着宗族这都是利未的子孙。
31 ठीक अपने संबंधियों, अहरोन-वंशजों के समान, उन्होंने भी राजा दावीद, सादोक, अहीमेलेख, लेवियों और पुरोहितों के घरानों के प्रधानों के सामने अपने पासे फेंके. ये सभी घरानों के प्रधान भी थे और उनके छोटे भाइयों के कुल के भी.
他们在大卫王和撒督,并亚希米勒与祭司利未人的族长面前掣签,正如他们弟兄亚伦的子孙一般。各族的长者与兄弟没有分别。

< 1 इतिहास 24 >