< זכריה 4 >
וישב המלאך הדבר בי ויעירני כאיש אשר יעור משנתו׃ | 1 |
Entonces el ángel con el que yo hablaba volvió y llamó mi atención, como cuando despiertan a alguien de su sueño.
ויאמר אלי מה אתה ראה ויאמר ראיתי והנה מנורת זהב כלה וגלה על ראשה ושבעה נרתיה עליה שבעה ושבעה מוצקות לנרות אשר על ראשה׃ | 2 |
“¿Qué ves?” me preguntó. “Veo un candelabro hecho de oro sólido con un tazón que sostiene siete lámparas sobre él, cada una con siete labios.
ושנים זיתים עליה אחד מימין הגלה ואחד על שמאלה׃ | 3 |
También veo árboles de olivos, uno a la derecha y uno a la izquierda del tazón”.
ואען ואמר אל המלאך הדבר בי לאמר מה אלה אדני׃ | 4 |
Entonces le pregunté al ángel con el que hablaba: “¿Qué son estos, mi señor?”
ויען המלאך הדבר בי ויאמר אלי הלוא ידעת מה המה אלה ואמר לא אדני׃ | 5 |
“¿No sabes lo que son?” respondió el ángel. “No, mi señor”, respondí.
ויען ויאמר אלי לאמר זה דבר יהוה אל זרבבל לאמר לא בחיל ולא בכח כי אם ברוחי אמר יהוה צבאות׃ | 6 |
Entonces me dijo: “Este es el mensaje del Señor a Zorobabel: No es con poder, ni con fuerza sino con mi espíritu, dice el Señor.
מי אתה הר הגדול לפני זרבבל למישר והוציא את האבן הראשה תשאות חן חן לה׃ | 7 |
Aún los obstáculos grandes como montañas serán aplastados ante Zorobabel. Finalmente traerá la piedra angular con gritos de ‘¡Bendiciones sobre ella!’”
ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃ | 8 |
Entonces el Señor me dio otro mensaje.
ידי זרבבל יסדו הבית הזה וידיו תבצענה וידעת כי יהוה צבאות שלחני אלכם׃ | 9 |
Zorobabel con sus propias manos estableció los cimientos de este Templo, y será completado de la misma forma. Entonces sabrás que el Señor Todopoderoso me ha enviado.
כי מי בז ליום קטנות ושמחו וראו את האבן הבדיל ביד זרבבל שבעה אלה עיני יהוה המה משוטטים בכל הארץ׃ | 10 |
¿Acaso quién se atreve a menospreciar estos tiempos de comienzos pequeños? Serán felices cuando vean la plomada en la mano de Zorobabel. “Las siete lámparas representan los ojos del Señor que ve a todo el mundo”.
ואען ואמר אליו מה שני הזיתים האלה על ימין המנורה ועל שמאולה׃ | 11 |
Entonces le pregunté al ángel: “¿Que significan los dos árboles de olivo que están a los lados del candelabro?”
ואען שנית ואמר אליו מה שתי שבלי הזיתים אשר ביד שני צנתרות הזהב המריקים מעליהם הזהב׃ | 12 |
Y también le pregunté: “¿Que significan las dos ramas de olvido de las cuales sale el aceite dorado a través de las boquillas doradas?”
ויאמר אלי לאמר הלוא ידעת מה אלה ואמר לא אדני׃ | 13 |
“¿No lo sabes?” respondió el ángel. “No, mi señor”, le respondí.
ויאמר אלה שני בני היצהר העמדים על אדון כל הארץ׃ | 14 |
“Estos son los dos que han sido ungidos y que están junto al Señor de toda la tierra”, respondió.