< אֶל־טִיטוֹס 2 >
ואתה דבר את הנאה ללקח הבריא׃ | 1 |
But do, thou, speak the things which become the healthful instruction: —
שיהיו הזקנים משלים ברוחם ומכבדים וצנועים ובריאים באמונה ובאהבה ובסבלנות׃ | 2 |
That, aged men, be, sober, grave, sober-minded, healthy in their faith, love, endurance;
וכן הזקנות תהי הנהגתן כאשר נאוה לקדש לא תהיינה מלשינות ולא נכבשות לסבוא יין כי אם מלמדות טוב׃ | 3 |
Aged women, in the same way, in deportment, as becometh sacred persons, not given to intrigue, nor yet, to much wine, enslaved, teachers of virtue, —
ומישרות את הצעירות לאהב את בעליהן ולאהב את בניהן׃ | 4 |
That they may constrain the young women to be, lovers of their husbands, lovers of their children,
ולהיות צנועות וטהרות צופיות הליכות ביתן וטבות ונכנעות לבעליהן למען לא יחלל דבר האלהים׃ | 5 |
soberminded, chaste, workers at home, good, submitting themselves to their own husbands, —that, the word of God, be not defamed;
ככה תזהיר גם את הבחורים שיהיו צנועים׃ | 6 |
The younger men, in the same way, exhort thou to be sober-minded:
ובכל דבר היה אתה למופת במעשים טובים בהוראה צרופה ונהדרה׃ | 7 |
In all things, shewing, thyself, an ensample of noble works, —in thine instruction, uncorruptness, gravity,
ובדבר בריא ומום אין בו למען יבוש המתקומם ולא ימצא לדבר עליכם רע׃ | 8 |
healthful discourse that cannot be condemned, in order that, he that is of the contrary part, may relent, having nothing to say concerning us that is disparaging:
העבדים יכנעו לאדניהם ויתרצו להם בכל דבר ולא ימרו את דבריהם׃ | 9 |
Servants, unto their own masters, to be submitting themselves in all things, to be, well-pleasing, not gainsaying,
ולא ימעלו מעל כי אם יראו כל אמונה טובה למען יפארו בכל את לקח אלהינו מושיענו׃ | 10 |
not taking anything away, shewing, all good faith, —that, the instruction which is of our Saviour God, they may adorn in all things.
כי הופיע חסד אלהים להושיע את כל בני האדם׃ | 11 |
For the favour of God, bringing salvation for all men, hath shone forth,
וליסר אתנו אשר נתעב הרשע ותאות העולם ונחיה בעולם הזה בצניעות ובצדק ובחסידות׃ (aiōn ) | 12 |
Putting us under discipline—in order that, —denying ourselves of ungodliness and worldly covetings, in a soberminded and righteous and godly manner, we should live, in the present age, (aiōn )
ונחכה לתקוה המאשרת ולהופעת כבוד אלהינו הגדול ומושיענו ישוע המשיח׃ | 13 |
Prepared to welcome the happy hope and forthshining of the glory of the great God and our Saviour Christ Jesus, —
אשר נתן את נפשו בעדנו לגאלנו מכל עול ולטהר לו עם סגלה הזריז במעשים טובים׃ | 14 |
Who gave himself up in our behalf, that he might redeem us from all manner of lawlessness, and purify for himself a people as his own treasure—zealous of noble works.
את אלה תדבר ותזהיר ותוכיח בכל חזקה ואיש אל יבוז לך׃ | 15 |
As to these things, be speaking and exhorting and reproving, with all manner of precept: let, no one, disregard thee!