< אֶל־טִיטוֹס 1 >

פולוס עבד אלהים ושליח ישוע המשיח לפי אמונת בחירי אלהים ודעת האמת אשר לחסידות׃ 1
Paul, a servant of God, and an apostle of Yeshua Meshikha, according to the faith of God's chosen ones, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
עלי תקות חיי העולם אשר הבטיח לפני ימות עולם האל אשר לא ישקר׃ (aiōnios g166) 2
in hope of everlasting life, which God, who cannot lie, promised before time began; (aiōnios g166)
וגלה במועדו את דברו על ידי הקריאה המפקדה בידי על פי מצות האלהים מושיענו׃ 3
but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;
אל טיטוס בנו האמתי לפי אמונה אחת חסד ורחמים ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח מושיענו׃ 4
to Titus, my true child according to a common faith: Grace and peace from God the Father and Meshikha Yeshua our Savior.
לזאת עזבתיך בקריטי למען תשלים את החסד ותשים זקנים בכל עיר ועיר כאשר צויתיך׃ 5
I left you in Crete for this reason, that you would set in order the things that were lacking, and appoint elders in every city, as I directed you;
אם ימצא איש תם ובעל אשה אחת ויש לו בנים מאמינים ואין עליהם טענת פריצות ואינם סוררים׃ 6
if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior.
כי פקיד העדה צריך להיות איש תם כסכן לאלהים לא עמד על דעתו ולא רגזן ולא אהב יין ולא בעל אגרף ולא נטה אחרי הבצע׃ 7
For the qashisha must be blameless, as God's steward; not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain;
כי אם יהי מכניס ארחים ואהב טוב וצנוע וצדיק וקדוש וכבש את יצרו׃ 8
but given to hospitality, as a lover of good, sober minded, fair, holy, self-controlled;
ומחזיק בדבר הנאמן כפי ההוראה למען יהיה בכחו להזהיר בלקח הבריא ולהוכיח את המריבים׃ 9
holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.
כי יש הרבה מרדים מדברי הבל ומתעי נפש ובפרט מן המולים׃ 10
For there are many rebellious people, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
אשר סכור יסכר פיהם ההפכים בתים כלם בהורותם דברים לא כנים עקב בצע׃ 11
whose mouths must be silenced; who are upsetting whole families, teaching things which they should not, for the sake of dishonest gain.
וכבר אמר אחד מהם נביאם אשר בתוכם בני קריטי כזבים הם מעולם וחיות רעות וכרשים עצלים׃ 12
One of them, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons."
והעדות הזאת אמת היא ובעבור כן תוכיחם תוכחה קשה למען יהיו בריאים באמונה׃ 13
This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
ולא ישימו לב אל הגדות היהודים ואל מצות האנשים הסרים מן האמת׃ 14
not paying attention to Jewish myths and commandments of people who reject the truth.
הן הכל טהור לטהורים אבל לנטמאים ולאינם מאמינים אין דבר טהור כי נטמאה גם דעתם גם רוחם׃ 15
To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
אמרים המה כי ידעו את האלהים ובמעשיהם כופרים בו כי מתעבים וממרים הם ולא יצלחו לכל מעשה טוב׃ 16
They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.

< אֶל־טִיטוֹס 1 >