< שיר השירים 1 >
Højsangen, som er af Salomo.
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין׃ | 2 |
Han kysse mig med Kys af sin Mund; thi din Kærlighed er bedre end Vin.
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך׃ | 3 |
Dine Salver ere gode at lugte, dit Navn er som en Salve, der udgydes; derfor elske unge Piger dig.
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך׃ | 4 |
Drag mig! efter dig ville vi løbe; Kongen førte mig ind i sine inderste Kamre; vi ville fryde os og glæde os i dig, vi ville prise din Kærlighed mere end Vin; de oprigtige elske dig.
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה׃ | 5 |
Jeg er sort, dog yndig, I Jerusalems Døtre! som Kedars Pauluner, som Salomos Telte.
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי׃ | 6 |
Ser ikke paa mig, at jeg er sort; thi Solen har brændt mig; min Moders Sønner ere blevne vrede paa mig, de have sat mig til Vingaardenes Vogterinde; min Vingaard, som jeg havde, har jeg ikke bevogtet.
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך׃ | 7 |
Giv mig til Kende, du, hvem min Sjæl elsker! hvor du vogter, hvor du lader Hjorden ligge om Middagen, at jeg ikke skal være som en Kvinde, der gaar tilhyllet ved dine Medbrødres Hjorde.
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים׃ | 8 |
Dersom du ikke ved det, du dejligste iblandt Kvinderne! da gak ud i Faarenes Spor, og vogt dine Kid ved Hyrdernes Boliger!
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי׃ | 9 |
Ved Hestene for Faraos Vogn ligner jeg dig, min Veninde!
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים׃ | 10 |
Dine Kinder ere yndige under Kæderne og din Hals under Perlesnorene.
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף׃ | 11 |
Vi ville gøre dig Guldkæder med Sølvprikker.
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו׃ | 12 |
Saa længe Kongen var i sin Kreds, gav min Nardus sin Lugt.
צרור המר דודי לי בין שדי ילין׃ | 13 |
Min elskede er mig en Myrrakugle, som forbliver imellem mine Bryster.
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי׃ | 14 |
Min elskede er mig en Koferdrue, i Vingaardene, udi En-Gedi.
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים׃ | 15 |
Se, du, min Veninde! er dejlig; se, du er dejlig, dine Øjne ere Duer.
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה׃ | 16 |
Se, du, min elskede! er yndig, ja yndig, ja, vort Leje er grønt.
קרות בתינו ארזים רחיטנו ברותים׃ | 17 |
Vore Huses Bjælker ere Cedre, vort Loft er Cypresser.