< שיר השירים 7 >
מה יפו פעמיך בנעלים בת נדיב חמוקי ירכיך כמו חלאים מעשה ידי אמן׃ | 1 |
How beautiful are thy feet in sandals, O prince’s daughter! Thy rounded thighs are like jewels, The work of the hands of a skilful workman.
שררך אגן הסהר אל יחסר המזג בטנך ערמת חטים סוגה בשושנים׃ | 2 |
Thy body is [like] a round goblet, [Wherein] no mingled wine is wanting: Thy waist is [like] a heap of wheat Set about with lilies.
שני שדיך כשני עפרים תאמי צביה׃ | 3 |
Thy two breasts are like two fawns That are twins of a roe.
צוארך כמגדל השן עיניך ברכות בחשבון על שער בת רבים אפך כמגדל הלבנון צופה פני דמשק׃ | 4 |
Thy neck is like the tower of ivory; Thine eyes [as] the pools in Heshbon, By the gate of Bath-rabbim; Thy nose is like the tower of Lebanon Which looketh toward Damascus.
ראשך עליך ככרמל ודלת ראשך כארגמן מלך אסור ברהטים׃ | 5 |
Thy head upon thee is like Carmel, And the hair of thy head like purple; The king is held captive in the tresses [thereof].
מה יפית ומה נעמת אהבה בתענוגים׃ | 6 |
How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
זאת קומתך דמתה לתמר ושדיך לאשכלות׃ | 7 |
This thy stature is like to a palm-tree, And thy breasts to its clusters.
אמרתי אעלה בתמר אחזה בסנסניו ויהיו נא שדיך כאשכלות הגפן וריח אפך כתפוחים׃ | 8 |
I said, I will climb up into the palm-tree, I will take hold of the branches thereof: Let thy breasts be as clusters of the vine, And the smell of thy breath like apples,
וחכך כיין הטוב הולך לדודי למישרים דובב שפתי ישנים׃ | 9 |
And thy mouth like the best wine, That goeth down smoothly for my beloved, Gliding through the lips of those that are asleep.
אני לדודי ועלי תשוקתו׃ | 10 |
I am my beloved’s; And his desire is toward me.
לכה דודי נצא השדה נלינה בכפרים׃ | 11 |
Come, my beloved, let us go forth into the field; Let us lodge in the villages.
נשכימה לכרמים נראה אם פרחה הגפן פתח הסמדר הנצו הרמונים שם אתן את דדי לך׃ | 12 |
Let us get up early to the vineyards; Let us see whether the vine hath budded, [And] its blossom is open, [And] the pomegranates are in flower: There will I give thee my love.
הדודאים נתנו ריח ועל פתחינו כל מגדים חדשים גם ישנים דודי צפנתי לך׃ | 13 |
The mandrakes give forth fragrance; And at our doors are all manner of precious fruits, new and old, Which I have laid up for thee, O my beloved.