< שיר השירים 1 >
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין׃ | 2 |
Hän suudelkoon minua suunsa suudelmilla. Sillä sinun rakkautesi on suloisempi kuin viini.
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך׃ | 3 |
Suloinen on voiteittesi tuoksu, vuodatettu öljy on sinun nimesi; sentähden sinua nuoret naiset rakastavat.
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך׃ | 4 |
Vedä minut mukaasi, rientäkäämme! Kuningas on tuonut minut kammioihinsa. Me riemuitsemme ja iloitsemme sinusta, me ylistämme sinun rakkauttasi enemmän kuin viiniä; syystä he sinua rakastavat.
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה׃ | 5 |
"Minä olen musta, mutta ihana, te Jerusalemin tyttäret, kuin Keedarin teltat, kuin Salomon seinäverhot.
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי׃ | 6 |
Älkää katsoko sitä, että minä olen musta, päivän paahtama. Äitini pojat vihastuivat minuun, panivat minut viinitarhain vartijaksi-omaa viinitarhaani en vartioinut."
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך׃ | 7 |
"Sano minulle sinä, jota sieluni rakastaa, missä laumaasi paimennat, missä annat sen keskipäivällä levätä. Miksi minä hunnutettuna joutuisin sinun toveriesi laumain luo!"
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים׃ | 8 |
"Jos et sitä tiedä, sinä naisista kaunein, käy lammasten jälkiä ja kaitse vohliasi paimenten telttapaikoilla."
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי׃ | 9 |
"Tammaani, joka on faraon vaunujen edessä, sinut, armaani, vertaan.
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים׃ | 10 |
Ihanat ovat sinun poskesi käätyinensä, kaulasi helminauhoinensa.
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף׃ | 11 |
Me teemme sinulle kultakäädyt ynnä hopeasta niihin nastat."
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו׃ | 12 |
"Kuninkaan istuessa pöydässään tuoksui minun nardukseni kaiken aikaa.
צרור המר דודי לי בין שדי ילין׃ | 13 |
Rakkaani on minulle mirhakimppu, joka rintojeni välissä lepää.
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי׃ | 14 |
Rakkaani on kooferkukka-terttu Een-Gedin viinitarhoista."
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים׃ | 15 |
"Katso, kaunis sinä olet, armaani; katso, kaunis olet, silmäsi ovat kyyhkyläiset."
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה׃ | 16 |
"Katso, kaunis sinä olet, rakkaani; kuinka suloinen, kuinka vihanta on vuoteemme!
קרות בתינו ארזים רחיטנו ברותים׃ | 17 |
Huoneittemme seininä ovat setripuut, kattonamme kypressit."