< אֶל־הָרוֹמִיִּים 9 >

אמת אני מדבר במשיח ולא אשקף ודעתי מעידה לי ברוח הקדש׃ 1
Igazságot szólok Krisztusban, nem hazudok, lelkiismeretem velem együtt tesz bizonyságot a Szent Lélek által,
כי גדול עצבוני ואין קץ לדאבון לבי׃ 2
hogy nagy az én szomorúságom és szüntelen való az én szívem fájdalma,
כי מי יתן היתי אני מחרם מן המשיח בעד אחי שארי ובשרי׃ 3
mert kívánnám, hogy inkább én lennék átkozott, Krisztustól elszakítva, az én atyámfiaiért, test szerint való rokonaimért,
אשר הם בני ישראל ויש להם משפט הבנים והכבוד והבריתות ומתן התורה והעבודה וההבטחות׃ 4
akik izraeliták, akiké a fiúság és a dicsőség és a szövetségek, meg a törvényadás és az istentisztelet és az ígéretek
ולהם האבות ואשר מהם יצא המשיח לפי בשרו אשר הוא אל על הכל מברך לעולמים אמן׃ (aiōn g165) 5
akiké az atyák, és akik közül való test szerint a Krisztus, aki mindenekfelett örökké áldandó Isten, Ámen. (aiōn g165)
אבל לא כאלו נפל דבר אלהים ארצה כי לא כל אשר הם מישראל גם ישראל המה׃ 6
Az pedig nem lehet, hogy Isten beszéde meghiúsuljon. Mert nem mindnyájan izraeliták, akik Izraeltől valók,
ולא על היותם זרע אברהם כלם בנים הם כי ביצחק יקרא לך זרע׃ 7
és nem mindnyájan Ábrahám gyermekei, akik az ő utódai, hanem amint meg van írva: „Aki Izsáktól származik, azt nevezik majd utódodnak.“
כלומר לא בני הבשר המה בני האלהים כי אם בני ההבטחה הם הנחשבים לזרע׃ 8
Azaz nem a testi származás szerinti utódok az Isten gyermekei, hanem az ígéret gyermekei számítanak az ő utódainak.
כי דבר הבטחה הוא מה שנאמר למועד אשוב ולשרה בן׃ 9
Mert az ígéretnek beszéde ez: „abban az időben eljövök és Sárának fia lesz.“
ולא זאת בלבד כי כן היה גם ברבקה בהיותה הרה לאחד ליצחק אבינו׃ 10
De nemcsak ő, hanem Rebeka is példa, aki egytől fogant méhében, Izsáktól, a mi Atyánktól.
כי בטרם ילדו בניה ועוד לא עשו טוב או רע למען תקום עצת האלהים כפי בחירתו לא מתוך מעשים כי אם כרצון הקרא׃ 11
Még amikor meg sem születtek fiai, és semmi jót vagy gonoszt nem cselekedtek, – hogy Istennek kiválasztás szerint való végzése megálljon, nem cselekedetekből, hanem az elhívó akarata szerint, –
נאמר לה כי רב יעבד צעיר׃ 12
megmondatott neki, hogy a nagyobbik szolgál majd a kisebbnek,
ככתוב ואהב את יעקב ואת עשו שנאתי׃ 13
amint meg van írva: „Jákobot szerettem, Ézsaút pedig gyűlöltem.“
אם כן מה נאמר הכי יש עול באלהים חלילה׃ 14
Mit mondjunk tehát? Vajon nem igazságtalanság ez Istentől? Semmiképpen!
כי למשה אמר וחנתי את אשר אחן ורחמתי את אשר ארחם׃ 15
Mert Mózesnek ezt mondja: „Könyörülök azon, akin könyörülök és kegyelmezek annak, akinek kegyelmezek.“
ועל כן אין הדבר לא ביד הרצה ולא ביד הרץ כי אם ביד האלהים המרחם׃ 16
Ezért nem azé, aki akarja, és nem azé, aki fut, hanem a könyörülő Istené.
כי כן הכתוב אמר לפרעה בעבור זאת העמדתיך בעבור הראתך את כחי ולמען ספר שמי בכל הארץ׃ 17
Mert az Írás azt mondja a fáraónak: „Arra rendeltelek téged, hogy megmutassam rajtad az én hatalmamat, és hogy hirdessék az én nevemet az egész földön.“
ויוצא מזה כי את אשר יחפץ יחננו ואת אשר יחפץ יקשהו׃ 18
Ezért, akin akar, könyörül, akit pedig akar, megkeményít.
וכי תאמר אלי מדוע יוכיח עוד נגד רצונו מי יתיצב׃ 19
Azt mondod erre nekem: Akkor miért vádol hát engem? Hiszen az ő akaratának kicsoda állhat ellen?
אמנם בן אדם מי אתה אשר תריב את האלהים היאמר יצר ליצרו למה ככה עשיתני׃ 20
De hát kicsoda vagy te, ó, ember, hogy perbe szállsz Istennel? „Mondhatja-e a készítmény a készítőnek: miért formáltál engem így?“
אם אין רשות ליצר על החמר לעשות מגלם אחד כלי אחד לכבוד ואחד לקלון׃ 21
A fazekasnak nincs-e hatalma az agyagon, hogy ugyanabból az anyagból az egyik edényt ékességre, a másikat pedig közönséges használatra készítse?
ומה אפוא אם האלהים החפץ להראות זעמו ולהודיע גבורתו נשא בכל ארך רוחו את כלי הזעם הנכונים לאבדון׃ 22
Isten pedig nem a haragját akarta-e megmutatni, és hatalmát megismertetni, és ezért nagy béketűréssel szenvedte el a harag edényeit, amelyek pusztulásra készültek,
להודיע גם את עשר כבודו על כלי החנינה אשר יעדם לכבוד׃ 23
és nem az ő dicsőségének gazdagságát akarta-e megismertetni az irgalom edényein, amelyeket eleve dicsőségre készített?
והם אנחנו אשר קראם לא מן היהודים בלבד כי אף מן הגוים׃ 24
Ilyenekké hívott el minket is, nemcsak a zsidók, hanem a pogányok közül is,
כדברו בהושע אקרא ללא עמי עמי וללא רחמה רחמה׃ 25
amint Hóseásnál is mondja: „Hívom a nem-népemet népemnek és a nem-szeretettet szeretettnek.
והיה במקום אשר יאמר להם לא עמי אתם יאמר להם בני אל חי׃ 26
És úgy lesz, hogy azon a helyen, ahol ezt mondták neki: ti nem vagytok népem, ott az élő Isten fiainak fogják őket hívni“.
וישעיהו צוח על ישראל כי אם יהיה מספר בני ישראל כחול הים שאר ישוב בו כליון חרוץ שוטף צדקה׃ 27
Ézsaiás pedig ezt hirdeti Izraelről: „Ha Izrael fiainak száma annyi volna is, mint a tenger fövenye, csak a maradék tartatik meg,
כי כלה ונחרצה אדני עשה בקרב הארץ׃ 28
mert az Úr bevégzi és gyorsan valóra váltja beszédét a földön.“
וכאשר אמר ישעיהו לפנים לולי יהוה צבאות הותיר לנו שריד כמעט כסדם היינו לעמרה דמינו׃ 29
És amint Ézsaiás előre megmondta: „Ha a Seregek Ura nem hagyott volna utódot nekünk, olyanná lettünk volna, mint Sodoma, és Gomorához lennénk hasonlók.“
ועתה מה נאמר הגוים אשר לא רדפו אחרי הצדקה השיגו את הצדקה היא הצדקה אשר מתוך האמונה׃ 30
Mit mondjunk tehát? Azt, hogy a pogányok, akik az igazságot nem követték, az igazságot elnyerték, mégpedig a hitből való igazságot.
וישראל בבקשו אחרי תורת צדקה לתורת הצדקה לא הגיע׃ 31
Izrael ellenben, amely az igazság törvényét követte, nem jutott el az igazság törvényére.
ועל מה יען אשר לא מאמונה דרשוה כי אם ממעשים כי התנגפו באבן נגף׃ 32
Miért? Azért, mert nem hitből keresték, hanem úgy, mintha a törvény cselekedetei révén volna elérhető. Beleütköztek a megütközés kövébe,
ככתוב הנני יסד בציון אבן נגף וצור מכשול וכל המאמין בו לא יבוש׃ 33
amint meg van írva: „Íme, a megütközés kövét és a megbotránkozás szikláját teszem Sionba, és aki hisz benne, nem szégyenül meg.“

< אֶל־הָרוֹמִיִּים 9 >