< אֶל־הָרוֹמִיִּים 7 >
או הלא ידעתם אחי ולידעי התורה אנכי מדבר כי התורה תשלט על האדם כל ימי חייו׃ | 1 |
Or are ye ignorant, brethren (for I speak to men that know the law), how that the law hath dominion over a man for so long time as he liveth?
כי אשה בעלת בעל קשורה היא באישה כפי התורה בחייו ובמות הבעל פטורה היא מתורת בעלה׃ | 2 |
For the woman that hath a husband is bound by law to the husband while he liveth; but if the husband die, she is discharged from the law of the husband.
והנה אם תחיה לאיש אחר בחיי בעלה נאפת יקרא לה אבל אחרי מות בעלה פטורה היא מן התורה ואיננה נאפת בהיותה לאיש אחר׃ | 3 |
So then if, while the husband liveth, she be joined to another man, she shall be called an adulteress: but if the husband die, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she be joined to another man.
לכן אחי הומתם גם אתם לתורה בגוית המשיח להיותכם לאחר לאשר נעור מן המתים למען נעשה פרי לאלהים׃ | 4 |
Wherefore, my brethren, ye also were made dead to the law through the body of Christ; that ye should be joined to another, [even] to him who was raised from the dead, that we might bring forth fruit unto God.
כי בעת היותנו בבשר תשוקות החטא אשר התעוררו על ידי התורה היו פעלות באברינו לעשות פרי למות׃ | 5 |
For when we were in the flesh, the sinful passions, which were through the law, wrought in our members to bring forth fruit unto death.
אבל עתה נפטרנו מן התורה כי מתנו לאשר היינו אסורים בו למען נעבד מעתה לפי התחדשות הרוח ולא לפי ישן הכתב׃ | 6 |
But now we have been discharged from the law, having died to that wherein we were holden; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter.
אם כן מה נאמר הכי התורה חטא היא חלילה אלא לא ידעתי את החטא בלתי על ידי התורה כי לא הייתי יודע החמוד לולי אמרה התורה לא תחמד׃ | 7 |
What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Howbeit, I had not known sin, except through the law: for I had not known coveting, except the law had said, Thou shalt not covet:
וימצא החטא סבה לו במצוה לעורר בקרבי כל חמוד כי מבלעדי התורה החטא מת הוא׃ | 8 |
but sin, finding occasion, wrought in me through the commandment all manner of coveting: for apart from the law sin [is] dead.
ואני חייתי מלפנים בלא תורה וכאשר באה המצוה ויחי החטא׃ | 9 |
And I was alive apart from the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died;
ואני מתי והמצוה אשר נתנה לחיים היא נמצאה לי למות׃ | 10 |
and the commandment, which [was] unto life, this I found [to be] unto death:
כי מצא החטא סבה במצוה להתעות אתי ויהרגני על ידה׃ | 11 |
for sin, finding occasion, through the commandment beguiled me, and through it slew me.
ובכן התורה היא קדושה והמצוה קדושה וישרה וטובה׃ | 12 |
So that the law is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.
הכי הטובה היתה לי למות חלילה אלא החטא למען יראה כי חטא הוא הביא לי על ידי הטובה את המות למען אשר יהיה החטא לחטאה יתרה על ידי המצוה׃ | 13 |
Did then that which is good become death unto me? God forbid. But sin, that it might be shewn to be sin, by working death to me through that which is good; —that through the commandment sin might become exceeding sinful.
כי ידעים אנחנו שהתורה היא רוחנית ואני של בשר ונמכר תחת יד החטא׃ | 14 |
For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
כי את אשר אני פעל לא ידעתי כי אינני עשה את אשר אני רצה בו כי אם אשר שנאתי אתו אני עשה׃ | 15 |
For that which I do I know not: for not what I would, that do I practise; but what I hate, that I do.
ובעשותי את אשר לא רציתי בו הנני מודה בזאת כי התורה טובה היא׃ | 16 |
But if what I would not, that I do, I consent unto the law that it is good.
ועתה לא אנכי עוד הפעל אתו כי אם החטא הישב בי׃ | 17 |
So now it is no more I that do it, but sin which dwelleth in me.
כי ידעתי אשר בי בבשרי לא ישב טוב הן הרצון יש עמדי אבל עשות הטוב לא מצאתי׃ | 18 |
For I know that in me, that is, in my flesh, dwelleth no good thing: for to will is present with me, but to do that which is good [is] not.
כי אינני עשה הטוב אשר אני רצה בו כי אם הרע אשר אינני רצה בו אותו אני עשה׃ | 19 |
For the good which I would I do not: but the evil which I would not, that I practise.
ואם את אשר לא רציתי בו אני עשה לא עוד אנכי הפעל כי החטא הישב בקרבי׃ | 20 |
But if what I would not, that I do, it is no more I that do it, but sin which dwelleth in me.
ובכן מצא אני בי זה החק אנכי רצה לעשות הטוב ודבק בי הרע׃ | 21 |
I find then the law, that, to me who would do good, evil is present.
כי לפי האדם הפנימי חפצתי בתורת אלהים׃ | 22 |
For I delight in the law of God after the inward man:
אך ראה אני באברי חק אחר הלחם לחק שכלי ויוליכני שבי לתורת החטא אשר באברי׃ | 23 |
but I see a different law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity under the law of sin which is in my members.
אוי לי האדם העני מי יצילני מגוף המות הזה׃ | 24 |
O wretched man that I am! who shall deliver me out of the body of this death?
אודה לאלהים בישוע המשיח אדנינו׃ [ (Romans 7:26) לכן בשכלי הנני עבד לתורת האלהים ובבשרי אני עבד לתורת החטא׃ ] | 25 |
I thank God through Jesus Christ our Lord. So then I myself with the mind serve the law of God; but with the flesh the law of sin.