< אֶל־הָרוֹמִיִּים 3 >

ועתה מה הוא יתרון היהודי ומה היא תועלת המילה׃ 1
ଆତିହିଁ ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି ଲ଼କୁ କିହାଁ ଜୀହୁଦି ଲ଼କୁକି ଏ଼ନାୟି ଗାଡି ଲା଼ବା ମାନେ? ତ଼ଲୁ ଦା଼ଃନାୟି ଏ଼ନି ଲ଼ଡ଼ାମାନେ?
הרבה מכל פנים בראשון כי הפקדו בידם דברי אלהים׃ 2
ହା଼ରେକାତି, ମୂଲୁଏ ମାହାପୂରୁ ତାନି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍‌ହାଲି ଦାୟିପତି ଜୀହୁଦି ଲ଼କୁକି ହେର୍‌ପିତେସି ।
כי מה הוא אם מקצתם לא האמינו היבטל חסרון אמונתם את אמונת אלהים׃ 3
ଆତିହିଁ ଏ଼ନାୟି? ଜୀହୁଦିଙ୍ଗା ତା଼ଣାଟି ଏଚରଜା଼ଣା ନାମାଆସାରେ, ଏ଼ୱାରି ମା଼ନି କିଆଗାଟାୟି ଏ଼ନାଆଁ ମାହାପୂରୁ ନାମୁତି ଉଜେଏ କିନେ?
חלילה אבל יהי האל הוא הנאמן וכל האדם כזב ככתוב למען תצדק בדברך תזכה בשפטך׃ 4
ଏଲେଆ଼ହିଁ ଆ଼ଆପେ, ଲ଼କୁ ବାରେଜା଼ଣା ମିଚିତାରି ଆତିହିଁ ଜିକେଏ ମାହାପୂରୁ ସାତା । ସା଼ସ୍ତେରିତା ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ; “ନୀ ବ଼ଲୁ ତଲେ ନୀନୁ ଦାର୍ମୁ ଗାଟାତି ଇଞ୍ଜିଁ ୱେ଼ଙ୍ଗିଦି, ନୀହାଁୟି ଆ଼ନି ବେ଼ଲାତା ନୀନୁ ଜୀଣା ଆ଼ଦି ।”
ואם עולתנו תרומם את צדקת האלהים מה נאמר הכי יש עול באלהים המשלח חרון אפו לפי דרך בני אדם אנכי מדבר׃ 5
ମା଼ ଲାଗେଏତି କାମା ମାହାପୂରୁତି ନେହିଁ କାମାତି ପାର୍‌ମାଣା କିନେ, ଆତିହିଁ ମା଼ର ଏ଼ନାଆଁ ଇନାୟି? ଆମିନି ମାହାପୂରୁ ଲାଗେଏତି କାମାତାକି ଡଣ୍ତ ହୀନେସି, ଏ଼ୱାସି କି ଦାର୍ମୁ ହିଲାଆଗାଟାସି? ନା଼ନୁ ମାଣ୍‌ସିଲେହେଁ ୱେସିମାଇଁ ।
חלילה שאם כן איך ישפט האלהים את העולם׃ 6
ଏଲେଆ଼ହିଁ ଆ଼ଏ । ମାହାପୂରୁ ଦାର୍ମୁଗାଟାସି ଆ଼ଆତିହିଁ, ଏ଼ୱାସି ଏ଼ନିକିହିଁ ଦାର୍‌ତିତି ନୀହାଁୟି କିନେସି?
כי אם על ידי כזבי תרבה ותפרץ אמת אלהים לתהלתו למה זה אני אשפט עוד כחוטא׃ 7
ସାମା ନା଼ ମିଚି ତଲେ ମାହାପୂରୁତି ସାତାତାୟି ତାନି ଗାୱୁରମି ତାକି ହା଼ରେକା ଗାଡି ଆ଼ତେ, ଆତିହିଁ ନା଼ନୁ ପା଼ପୁ ଗାଟାତେଏଁ ଇଞ୍ଜିଁ ଏ଼ନାଆଁତାକି ନୀହାଁୟି କିୱି ଆ଼ଇଁ?
ולא נעשה כדבר מחרפינו ומקצת מוציאי דבה עלינו לאמר הנה אמרים נעשה הרע למען יצא הטוב אשר דינם יבא עליהם בצדק׃ 8
ମା଼ର ଏ଼ନାଆଁତାକି ଏଲେଇନାଆୟି, “ୱା଼ଦୁ ମା଼ର ଲାଗେଏତି କାମା କିନ, ଆତିହିଁ ମାଙ୍ଗେତାକି ନେହେଁ ଆ଼ନେ?” ନା଼ନୁ ଇଲେତି କାତା ୱେସିମାନାକି ଦାୱା କିହାନା ଏଚେକା ଲ଼କୁ ନାଙ୍ଗେ ନିନ୍ଦା କିହିମାଞ୍ଜାନେରି, ଏ଼ୱାରି ଈଦାଆଁତାକି ଆମିନି ଡଣ୍ତ ପା଼ଣ୍‌ନାୟି ମାନେ, ସାତାତଲେ ବେଟାଆ଼ନେରି ।
ועתה מה הוא היש לנו מעלה יתרה לא במאומה כבר הוכחנו כי גם היהודים גם היונים כלם הם תחת החטא׃ 9
ଆତିହିଁ ଜୀହୁଦି ଲ଼କୁ ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି ଲ଼କୁ କିହାଁ ହା଼ରେକା ନେହାଁରି ମାନେରି? ଏଚେଲାୱା ଆ଼ଏ, ନା଼ନୁ ନ଼କେଏ ୱେସାମାଞ୍ଜାଇଁ ଜୀହୁଦି ଅ଼ଡ଼େ ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି ଲ଼କୁ ପା଼ପୁତି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁତା ମାନେରି,
ככתוב אין צדיק אין גם אחד׃ 10
୧୦ଦାର୍ମୁ ସା଼ସ୍ତେରିତା ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ; “ଦାର୍ମୁଗାଟାସି ଆମ୍ବାଆସି ହିଲଅସି, ରଅସି ଜିକେଏ ହିଲଅସି,
אין משכיל אין דרש את אלהים׃ 11
୧୧ରଅସି ଜିକେଏ ବୁଦିଗାଟାସି ହିଲଅସି; କି ମାହାପୂରୁଇଁ ପାରିନାସି ହିଲଅସି ।
הכל סר יחדו נאלחו אין עשה טוב אין גם אחד׃ 12
୧୨ଏ଼ୱାରି ବାରେଜା଼ଣା ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟିଏ ହେକ ହାଜାମାନେରି; ଏ଼ୱାରି ବାରେଜା଼ଣା ଲାଗେଏ ଜିରୁତା ହାଜାମାନେରି; ଆମ୍ବାଆସି ଜିକେଏ ରଅସି ସାତାପା଼ଣାତି କାମାକିନାସି ହିଲଅସି ।
קבר פתוח גרונם לשונם יחליקון חמת עכשוב תחת שפתימו׃ 13
୧୩ଏ଼ୱାରି ହା଼ଡା ଦେପିଆ଼ତି ମାଡ଼୍‌ହା ମୁହ୍‌ନି ଟା଼ୟୁ, ଏ଼ୱାରି ଗୂତିଟି ମିଚି କାତା ହ଼ଚିମାନେ, ଲୂଡ଼ା ଡ଼଼ଇ ଅ଼ଟୁ କା଼ଚାମାନି ରା଼ଚୁତି ବୀସାମାନେ ।
אשר אלה פיהם מלא ומררות׃ 14
୧୪ଏ଼ୱାରି ଗୂତିତି କାତା କାମ୍ବେଲି ଗାଟାୟି ଇଞ୍ଜାଁ ବା଼କା ତଲେ ନେଞ୍ଜାମାନେ ।
רגליהם ימהרו לשפך דם׃ 15
୧୫ଏ଼ୱାରି ଇର୍‌ହାଲି ଅ଼ଡ଼େ ପା଼ୟାଲି ଦେବୁଣିଏ ହ଼ନେରି ।
שד ושבר במסלותם׃ 16
୧୬ଏ଼ୱାରି ଆମ୍ବିୟାୱାକି ହାନେରି, ଏମ୍ବାଆଁ ନା଼ସା ଇଞ୍ଜାଁ ସା଼ସ୍ତି ବେଟାଆ଼ନେରି ।
ודרך שלום לא ידעו׃ 17
୧୭ଏ଼ୱାରି ହିତ୍‌ଡ଼ିତି ଜିରୁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅରି,
אין פחד אלהים לנגד עיניהם׃ 18
୧୮ମାହାପୂରୁଇଁ ଆଜିନାୟି ଏ଼ୱାରିତା଼ଣା ହିଲେଏ ।”
ואנחנו ידענו כי כל מה שאמרה התורה מדברת אל אלה אשר תחת התורה למען יסכר כל פה והיה כל העולם מחיב לפני אלהים׃ 19
୧୯ମା଼ର ପୁଞ୍ଜାମାନାୟି, ମେ଼ରା ମା଼ନି କିହିମାନେରି, ଏମ୍ବାତି ବାରେ ହୁକୁମିଇଁ ଏ଼ୱାରି ମା଼ନି କିନାୟିମାନେ । ମାହାପୂରୁ ଏଚିବେ଼ଲା ବାରେ ଦାର୍‌ତିତି ବିଚାରା କିନେସି, ମେ଼ରାତି ମା଼ନି କିଆଗାଟି ଲ଼କୁ ଜାହାରାଇଁ ଦ଼ହ ହିଲାଆ ଗାଟାତମି ଇଞ୍ଜିଁ ଇଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡଅରି ।
יען אשר ממעשי התורה לא יצדק לפניו כל בשר כי על ידי התורה דעת החטא׃ 20
୨୦ସାମା ମେ଼ରା ତଲେ କିନି କାମା ମା଼ନି କିହାଁ ଆମ୍ବାଆସି ଜିକେଏ ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ଦାର୍ମୁଗାଟାସି ଆ଼ହାଲି ଆ଼ଡଅସି । ଇଚିହିଁ ମେ଼ରାଟି ମାଣ୍‌ସି ୱାର୍‌ଇ ପା଼ପୁତି ପୁଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡିମାନେସି ।
ועתה בבלי תורה צדקת אלהים לאור יצאה אשר העידו עליה התורה והנביאים׃ 21
୨୧ମାହାପୂରୁ ମାଣ୍‌ସିଇଁ ତାନିତଲେ ନେହିଁକିଁ ଆଣ୍ଡାଲି ତାକି ମେ଼ରା ପିସ୍‌ପେ ଏ଼ନାଆଁ କିହାମାନେସି, ଏ଼ଦି ନୀଏଁ ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହିମାନେ । ଏ଼ କାତା ମ଼ସାତି ମେ଼ରା ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାରି ଜିକେଏ ସା଼କି ହୀହାମାନେରି ।
והיא צדקת אלהים באמונת ישוע המשיח אל כל ועל כל אשר האמינו בו כי אין הבדל׃ 22
୨୨ୱାର୍‌ଇ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣା ନାମିତାକି ଲ଼କୁ ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ଦାର୍ମୁଗାଟାରି ଆ଼ନେରି । ମାହାପୂରୁ ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ପାର୍‌ଡ଼ା ବାଚି କିଆନା କ୍ରୀସ୍ତଇଁ ନାମିତି ବାରେ ଜା଼ଣାକି ର଼ ପାରୁ ହୀନେସି ।
כי כלם חטאו וחסרי כבוד אלהים המה׃ 23
୨୩ବାରେଜା଼ଣା ପା଼ପୁ କିହାମାନେରି ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁତି ଗାୱୁରମିଟି ହେକ ଆ଼ହାମାନେରି ।
ונצדקו חנם בחסדו על ידי הפדות אשר היתה במשיח ישוע׃ 24
୨୪ସାମା, ଏ଼ୱାରି ଉଜେଏ ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମାମେହ୍‌ନି ଦା଼ନା ତଲେ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣା ଆମିନି ଗେଲ୍‌ପି ଆ଼ନାୟି ମାନେ, ଏ଼ଦାଆଁ ତଲେ ଦାର୍ମୁଗାଟାରି ଆ଼ନେରି ।
אשר שמו האלהים לפנינו לכפרת על ידי האמונה בדמו להראות את צדקתו אחרי אשר העביר את החטאים שנעשו לפנים בעת חמלת אלהים׃ 25
୨୫ମାହାପୂରୁ ଜୀସୁଇଁ ଦା଼ନା ହୀତେସି, ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାଣି ହା଼କି, ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ନାମାମାନି ଲ଼କୁତାକି ପା଼ପୁ ମେଣ୍‌ଙ୍ଗିନି ଊପେୟି ଆ଼ନେ । ମାହାପୂରୁ ଅ଼ର୍‌ହାନା ଲ଼କୁ କିହାମାନି ତଲିତି ପା଼ପୁତି ତ଼ସାହିଲଅସି ।
להראות את צדקתו בעת הזאת להיותו צדיק ומצדיק את בן אמונת ישוע׃ 26
୨୬ସାମା ନୀଏଁ ଏ଼ୱାସି ଜାହାରା ଦାର୍ମୁ ଗାଟାଣି ତ଼ସାଲି ତାକି ପା଼ପୁ ମ୍ଣେକ୍‌ନି ମେ଼ରା କିହାମାନେସି । ଈଦାଆଁ ତଲେ ମାହାପୂରୁ ତ଼ସାମାନେସି, ଏ଼ୱାସି ତା଼ନୁଏ ଦାର୍ମୁଗାଟାସି ଇଞ୍ଜାଁ ଆମ୍ବାଆସି ଜୀସୁ ତା଼ଣା ନାମିନେସି, ଏ଼ୱାସି ବାରେଜା଼ଣାତି ଦାର୍ମୁ ଗାଟାରିଲେହେଁ ଆବିନେସି ।
ועתה איה ההתהללות הלא נשבתה ועל ידי תורת מה העל ידי תורת המעשים לא כי על ידי תורת האמונה׃ 27
୨୭ଆତିହିଁ ଆମିନି କାତାତା ମା଼ର ବଡପଣ ଆ଼ନାୟି? ଆ଼ଏ, ଏଲେତି କାତା ଏ଼ନାୟି ହିଲେଏ । ବଡପଣ ଆ଼ହାଲିତାକି ମା଼ ତା଼ଣା ଏ଼ନାୟି ମାନେ? ମା଼ର ବାରେ ହୁକୁମି ମା଼ନୱି ଆ଼ହିମାନାୟି ଇଞ୍ଜିହିଁ କି? ଆ଼ଏ, ୱାର୍‌ଇ ନାମୁଏ ମା଼ ବଡପଣ ଆ଼ନେ ।
לכן נחשב כי באמונה יצדק האדם בבלי מעשי תורה׃ 28
୨୮ମା଼ର ନେହିଁକିଁ ତେଲ୍‌ହାଲି ଆ଼ଡିନାୟି. ରଅସି ୱାର୍‌ଇ ତାନି ନାମୁତଲେ ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ଦାର୍ମୁଗାଟାସି ଇଞ୍ଜିଁ ୱେ଼ଙ୍ଗିନେସି, ମେ଼ରାତି ମା଼ନି କିତିସାରେ ଆ଼ଏ ।
או האלהים רק אלהי היהודים הלא גם אלהי הגוים אכן גם אלהי הגוים הוא׃ 29
୨୯ମାହାପୂରୁ ୱାର୍‌ଇ ଜୀହୁଦି ଲ଼କୁତି ମାହାପୂରୁକି? ଏ଼ୱାସି ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି ଲ଼କୁତି ମାହାପୂରୁ ଆ଼ଏକି? ସାତେଏ ଏ଼ୱାସି ବାରେ ଲ଼କୁତି ମାହାପୂରୁ ।
כי אחד האלהים המצדיק את המולים מתוך האמונה ואת הערלים על ידי האמונה׃ 30
୩୦ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ, ମାହାପୂରୁ ରଅସିଏ, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ଜୀହୁଦି ଇଞ୍ଜାଁ ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି ଲ଼କୁତି ନାମୁ ତାକି ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାରାଇଁ ଦାର୍ମୁ ଗାଟାରିଲେହେଁ ଆବିନେସି ।
ועתה המבטלים אנחנו את התורה על ידי האמונה חלילה אך מקימים אנחנו את התורה׃ 31
୩୧ଆତିହିଁ, ମା଼ର କି ନାମୁତଲେ ମ଼ସାତି ମେ଼ରା ମ୍ଣେକ୍‌ହି ମାନାୟି? ଏ଼ଦି ଏଚେଲା ଜିକେଏ ଆ଼ଆପେ, ସାମା ମା଼ର ନାମୁତଲେ ମ଼ସାତି ମେ଼ରାଇଁ ଜାଣ୍ଡେ ତୀରି କିହିମାନାୟି ।

< אֶל־הָרוֹמִיִּים 3 >