< אֶל־הָרוֹמִיִּים 2 >

לכן אין לך התנצלות אתה בן אדם הדן תהיה מי שתהיה כי במה שתדין את חברך תחיב את נפשך באשר אתה הדן תעשה כמעשהו׃ 1
Ось тому без виправдання ти, кожний чоловіче, що судиш, бо в чо́му осуджуєш іншого, сам себе осуджуєш, бо чиниш те саме й ти, що судиш.
וידענו כי משפט אלהים כפי האמת על עשי אלה׃ 2
А ми знаємо, що суд Божий поправді на тих, хто чинить таке.
ואתה בן אדם הדן את אשר פעלו כאלה ועשית כמעשיהם התחשב להמלט ממשפט האלהים׃ 3
Чи ти ду́маєш, чоловіче, судячи тих, хто чинить таке, а сам робиш таке саме, — що ти втечеш від суду Божого?
או התבוז לעתרת טובו ולחמלתו ולארך רוחו ולא תתבונן כי טובת האלהים תדריך אתך לתשובה׃ 4
Або пого́рджуєш багатством Його до́брости, ла́гідности та довготерпіння, не знаючи, що Божа до́брість провадить тебе до покая́ння?
ובקשי לבבך הממאן לשוב תצבר לך עברה אל יום עברת האלהים ועת הגלות צדקת משפטו׃ 5
Та через жорстокість свою й нерозкаяність серця збираєш собі гнів на день гніву та об'я́влення справедливого суду Бога,
אשר ישלם לאיש כמעשהו׃ 6
що „кожному віддасть за його вчинками“:
למתמידים בעשות הטוב ומבקשים את הכבוד וההדר ואת אשר איננו עבד יתן את חיי העולמים׃ (aiōnios g166) 7
тим, хто витривалістю в добрім ділі шукає слави, і чести, і нетління, — життя вічне, (aiōnios g166)
ועל בני המרי ואשר לא ישמעו לאמת כי אם לעולה שמעו חרון אף וחמה׃ 8
а сварливим та тим, хто противиться правді, але кориться неправді, — лютість та гнів.
צרה ומצוקה על כל נפש אדם עשה הרע על היהודי בראשונה וכן גם על היוני׃ 9
Недоля та у́тиск на всяку душу людини, хто чинить зле, юдея ж перше та ге́ллена,
וכבוד והדר ושלום לכל עשה הטוב ליהודי בראשונה וכן גם ליוני׃ 10
а слава, і честь, і мир усякому, хто чинить добре, юдеєві ж перше та ге́лленові.
כי אין משא פנים עם האלהים׃ 11
Бо не дивиться Бог на обличчя!
כי כל אלה אשר חטאו בלי תורה גם בבלי תורה יאבדו ואשר חטאו בתורה גם על פי התורה ישפטו׃ 12
Котрі бо згрішили без Зако́ну, без Зако́ну й загинуть, а котрі згрішили в Зако́ні, при́ймуть суд за Зако́ном.
כי לא שמעי התורה צדיקים לפני האלהים כי אם עשי התורה הם יצדקו׃ 13
Бо не слухачі Зако́ну справедливі перед Богом, але виконавці Закону ви́правдані бу́дуть.
כי הגוים אשר אין להם תורה בעשותם כדברי התורה מאליהם גם באין תורה הם תורה לנפשם׃ 14
Бо коли погани, що не мають Зако́ну, з природи чинять зако́нне, вони, не мавши Зако́ну, самі собі Зако́н,
בהראותם מעשה התורה כתוב על לבם ודעתם מעידה בהם ומחשבותם בקרבם מחיבות זאת את זאת או גם מזכות׃ 15
що виявляють ді́ло Зако́ну, написане в серця́х своїх, як свідчить їм сумлі́ння та їхні думки́, що то осуджують, то виправдують одна о́дну,
ביום אשר ישפט האלהים את כל תעלמות בני האדם ביד ישוע המשיח כפי בשורתי׃ 16
дня, коли Бог, згідно з моїм благові́стям, буде судити таємні речі людей через Ісуса Христа.
הן אתה נקרא בשם יהודי ונשענת על התורה והתהללת באלהים׃ 17
Ось ти звешся юдеєм, і спираєшся на Зако́на, і хвалишся Богом,
וידעת הראוי ובהיותך מלמד בתורה תבין בין טוב לרע׃ 18
і знаєш волю Його, і розумієш, що́ краще, навчившись із Зако́ну,
ובטחת בנפשך להיות מוליך העורים ואור להלכים בחשך׃ 19
і маєш певність, що ти провідни́к для сліпих, світло для тих, хто знахо́диться в те́мряві,
מיסר לחסרי לב ומורה הפתאים ויש לך צורת המדע והאמת בתורה׃ 20
вихо́вник нерозумним, учитель дітям, що ти маєш зразок знання́ й правди в Зако́ні.
ואתה אשר תורה אחרים את נפשך לא תורה אמרת לא תגנב והנך גנב׃ 21
Отож, ти, що іншого навчаєш, себе самого не вчиш! Проповідуєш не кра́сти, а сам кра́деш!
אמרת לא תנאף ואתה נאף תשקץ את האלילים ואתה גזל את הקדש׃ 22
Наказуючи не чинити пере́любу, чиниш пере́люб! Гиду́ючи і́долами, чиниш святокрадство!
תתהלל בתורה ותנבל את האלהים בעברך את התורה׃ 23
Ти, що хва́лишся Зако́ном, зневажаєш Бога пере́ступом Зако́ну!
כי שם האלהים בגללכם מחלל בגוים כאשר כתוב׃ 24
Бо „через вас зневажається Боже Ймення в поган“, як написано.
הן המילה מועילה אם תשמר את התורה אבל אם עבר אתה את התורה אז מילתך היתה לך לערלה׃ 25
Обрі́зання кори́сне, коли виконуєш Зако́на; а коли ти пересту́пник Зако́ну, то обрі́зання твоє стало необрі́занням.
לכן אם ישמר הערל את משפטי התורה הלא תחשב לו ערלתו למילה׃ 26
Отож, коли необрізаний зберігає постанови Зако́ну, то чи не порахується його необрізання за обрізання?
והערל מלדה המקים את התורה הלא הוא ידין אתך אשר יש לך הכתב והמילה ועברת את התורה׃ 27
І необрізаний з природи, виконуючи Зако́на, чи не осудить тебе, переступника Закону з Писа́нням і обрі́занням?
כי לא הנראה מחוץ הוא היהודי ולא הנראה מחוץ בבשר היא המילה׃ 28
Бо не той юдей, що є ним назовні, і не то обрізання, що назовні на тілі,
כי אם אשר בפנים הוא יהודי ומילה היא אשר בלב כפי הרוח ולא כפי הכתב אשר לא מבני אדם תהלתו כי אם מאת האלהים׃ 29
але той, що є юдей потаємно, духо́во, і обрі́зання — серця духом, а не за буквою; і йому похвала́ не від людей, а від Бога.

< אֶל־הָרוֹמִיִּים 2 >