< אֶל־הָרוֹמִיִּים 2 >
לכן אין לך התנצלות אתה בן אדם הדן תהיה מי שתהיה כי במה שתדין את חברך תחיב את נפשך באשר אתה הדן תעשה כמעשהו׃ | 1 |
You are therefore inexcusable, O man, whoever you are, that sits in judgment; for in judging another you are condemning yourself. You, the judge, are habitually practising the very same things.
וידענו כי משפט אלהים כפי האמת על עשי אלה׃ | 2 |
"We know that God’s judgment against those who practise such vices is in accord with the truth," you say?
ואתה בן אדם הדן את אשר פעלו כאלה ועשית כמעשיהם התחשב להמלט ממשפט האלהים׃ | 3 |
Very well; and do you suppose, you who judge those that practise such vices, and are doing the very same, that you will elude the judgment of God?
או התבוז לעתרת טובו ולחמלתו ולארך רוחו ולא תתבונן כי טובת האלהים תדריך אתך לתשובה׃ | 4 |
Or do you despise the riches of his kindness and forbearance and long patience? Do you not know that the kindness of God is leading you to repentance?
ובקשי לבבך הממאן לשוב תצבר לך עברה אל יום עברת האלהים ועת הגלות צדקת משפטו׃ | 5 |
In your hardness and impenitence of heart you are treasuring up for yourself wrath on the Day of Wrath, when the righteous judgment of God is revealed.
For He will render to every man according to his works;
למתמידים בעשות הטוב ומבקשים את הכבוד וההדר ואת אשר איננו עבד יתן את חיי העולמים׃ (aiōnios ) | 7 |
eternal life to those who by patience in well-doing strive for glory and honor and immortality; (aiōnios )
ועל בני המרי ואשר לא ישמעו לאמת כי אם לעולה שמעו חרון אף וחמה׃ | 8 |
but anger and wrath upon those who are self-willed and disobey the truth, but obey unrighteousness.
צרה ומצוקה על כל נפש אדם עשה הרע על היהודי בראשונה וכן גם על היוני׃ | 9 |
Anguish and calamity will be upon every soul of man who practises evil, upon the Jew first, and also upon the Gentile;
וכבוד והדר ושלום לכל עשה הטוב ליהודי בראשונה וכן גם ליוני׃ | 10 |
but glory and honor and peace to every man who does good, to the Jew first, and also to the Gentile.
כי אין משא פנים עם האלהים׃ | 11 |
For there is no partiality with God.
כי כל אלה אשר חטאו בלי תורה גם בבלי תורה יאבדו ואשר חטאו בתורה גם על פי התורה ישפטו׃ | 12 |
For all who have sinned without law will also perish without law; and all who have sinned under law will be judged by law.
כי לא שמעי התורה צדיקים לפני האלהים כי אם עשי התורה הם יצדקו׃ | 13 |
For it is not the hearers of law who are righteous in the eyes of God; nay, it is the doers of law who will be accounted righteous.
כי הגוים אשר אין להם תורה בעשותם כדברי התורה מאליהם גם באין תורה הם תורה לנפשם׃ | 14 |
For when Gentiles, who have no law, obey by natural instinct the commands of the Law, they even though they have no law, are a law to themselves.
בהראותם מעשה התורה כתוב על לבם ודעתם מעידה בהם ומחשבותם בקרבם מחיבות זאת את זאת או גם מזכות׃ | 15 |
For they show that the work of the Law is written in their hearts, while their conscience bears them witness, as their reasonings accuse, or it may be defend, them,
ביום אשר ישפט האלהים את כל תעלמות בני האדם ביד ישוע המשיח כפי בשורתי׃ | 16 |
in the day when God will judge the secrets of men by Jesus Christ, according to my gospel.
הן אתה נקרא בשם יהודי ונשענת על התורה והתהללת באלהים׃ | 17 |
Now if you bear the name of a Jew, and rely upon law, and boast yourself in God,
וידעת הראוי ובהיותך מלמד בתורה תבין בין טוב לרע׃ | 18 |
and know his will, and can test the things that differ; if you are instructed out of the Law,
ובטחת בנפשך להיות מוליך העורים ואור להלכים בחשך׃ | 19 |
and are confident that you yourself are a darkness,
מיסר לחסרי לב ומורה הפתאים ויש לך צורת המדע והאמת בתורה׃ | 20 |
an instructor of the foolish, a teacher of the young, because you have in the Law the form of knowledge and of the truth - well then, you who are teaching others, do you ever teach yourself?
ואתה אשר תורה אחרים את נפשך לא תורה אמרת לא תגנב והנך גנב׃ | 21 |
You who are preaching that a man should not steal, do you practise theft?
אמרת לא תנאף ואתה נאף תשקץ את האלילים ואתה גזל את הקדש׃ | 22 |
You who keep saying that a man should not commit adultery, do you commit adultery? You who hold idols in abhorrence, are you plundering their temples?
תתהלל בתורה ותנבל את האלהים בעברך את התורה׃ | 23 |
You who are making your boast in the Law, do you habitually dishonor God through your transgressions of the Law?
כי שם האלהים בגללכם מחלל בגוים כאשר כתוב׃ | 24 |
For the name of God is continually blasphemed among the Gentiles because of you, even as the Scripture itself says.
הן המילה מועילה אם תשמר את התורה אבל אם עבר אתה את התורה אז מילתך היתה לך לערלה׃ | 25 |
Circumcision does indeed profit, if you are obedient to the Law; but if you habitually break the Law, your circumcision is become uncircumcision.
לכן אם ישמר הערל את משפטי התורה הלא תחשב לו ערלתו למילה׃ | 26 |
So if the uncircumcised keeps the ordinance of the Law, shall not his uncircumcision be reckoned equivalent to circumcision.
והערל מלדה המקים את התורה הלא הוא ידין אתך אשר יש לך הכתב והמילה ועברת את התורה׃ | 27 |
And shall not those who are physically uncircumcised, but who keep the Law, condemn you who are a breaker of the Law, although you have a written law and circumcision?
כי לא הנראה מחוץ הוא היהודי ולא הנראה מחוץ בבשר היא המילה׃ | 28 |
For the real Jew is not the man who is one outwardly, and the real circumcision is not outward in the flesh;
כי אם אשר בפנים הוא יהודי ומילה היא אשר בלב כפי הרוח ולא כפי הכתב אשר לא מבני אדם תהלתו כי אם מאת האלהים׃ | 29 |
but the real Jew is one inwardly, and real circumcision is heart- circumcision, spiritual, not literal, praised not by men, but by God.