< אֶל־הָרוֹמִיִּים 12 >

ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית׃ 1
I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, and well-pleasing to God, as your rational service.
ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם׃ (aiōn g165) 2
And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may experience what is the good, and acceptable, and perfect will of God. (aiōn g165)
כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים׃ 3
For by the grace conferred on me I charge every one among you, not to think of himself above what he ought to think: but to think with sobriety, according as God hath divided to every man the measure of faith.
כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים׃ 4
For as in one body we have many members, and all the members have not the same office:
כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא׃ 5
so we who are many, are one body in Christ, and every one members of each other.
ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה׃ 6
But having different gifts, according to the grace conferred upon us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith:
ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה׃ 7
or ministry, let us attend to the ministry: or he that teacheth, on teaching: or he that exhorteth, on exhortation:
ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות׃ 8
he that distributeth, let him do it with integrity: he that presideth, with diligence: he that sheweth mercy, with chearfulness.
האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב׃ 9
Let love be unfeigned. Abhor that which is evil, cleave to that which is good;
באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו׃ 10
be tenderly affected with brotherly love to each other, in honor preferring one another:
שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון׃ 11
not slothful in business: fervent in spirit: serving the Lord.
שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה׃ 12
Rejoicing in hope, patient under affliction, persevering in prayer,
השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים׃ 13
communicating to the necessities of the saints, given to hospitality.
ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו׃ 14
Bless them that persecute you: bless them, I say, and do not curse them.
שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים׃ 15
Rejoice with those that rejoice, and weep with those that weep.
לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם׃ 16
Be alike affected to each other: not aiming at high things, but accommodating yourselves to persons of low rank. Be not wise in your own conceit.
אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם׃ 17
Render to no one evil for evil: behaving honorably in the sight of all men.
אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם׃ 18
If it be possible, as much as ye can, live peaceably with all men.
אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה׃ 19
Avenge not yourselves, my beloved; but rather give place to the wrath of others: for it is written, "Vengeance belongeth to me, I will recompence, saith the Lord."
לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו׃ 20
Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing, thou shalt heap coals of fire on his head.
אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב׃ 21
Be not overcome by evil, but overcome evil with good.

< אֶל־הָרוֹמִיִּים 12 >