< תהילים 94 >
אל נקמות יהוה אל נקמות הופיע׃ | 1 |
Yahweh, seu Deus a quem pertence a vingança, Deus a quem pertence a vingança, resplandece.
הנשא שפט הארץ השב גמול על גאים׃ | 2 |
Levantem-se, vocês julgam da terra. Retribuir com orgulho o que eles merecem.
עד מתי רשעים יהוה עד מתי רשעים יעלזו׃ | 3 |
Yahweh, por quanto tempo os ímpios vão durar, por quanto tempo os ímpios triunfarão?
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל פעלי און׃ | 4 |
Eles despejam palavras arrogantes. Todos os malfeitores se vangloriam.
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו׃ | 5 |
Eles quebram seu povo em pedaços, Yahweh, e afligir sua herança.
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו׃ | 6 |
They matar a viúva e o estrangeiro, e assassinar os órfãos de pai.
ויאמרו לא יראה יה ולא יבין אלהי יעקב׃ | 7 |
Eles dizem: “Yah não vai ver”, nem o Deus de Jacó irá considerar”.
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו׃ | 8 |
Considere, você não sente nada entre o povo; seus tolos, quando vocês serão sábios?
הנטע אזן הלא ישמע אם יצר עין הלא יביט׃ | 9 |
Aquele que implantou o ouvido, será que ele não ouve? Aquele que formou o olho, ele não verá?
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת׃ | 10 |
Aquele que disciplina as nações, não castigará ele? Aquele que ensina o homem sabe.
יהוה ידע מחשבות אדם כי המה הבל׃ | 11 |
Yahweh conhece os pensamentos do homem, que eles são fúteis.
אשרי הגבר אשר תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו׃ | 12 |
Abençoado é o homem a quem você disciplina, Sim, e ensinar a partir de sua lei,
להשקיט לו מימי רע עד יכרה לרשע שחת׃ | 13 |
que você pode lhe dar descanso dos dias de adversidade, até que o poço seja cavado para os malvados.
כי לא יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב׃ | 14 |
Pois Yahweh não rejeitará seu povo, nem renunciará à sua herança.
כי עד צדק ישוב משפט ואחריו כל ישרי לב׃ | 15 |
Para o julgamento voltará à retidão. Todos os retos de coração devem segui-lo.
מי יקום לי עם מרעים מי יתיצב לי עם פעלי און׃ | 16 |
Quem se levantará por mim contra os ímpios? Quem vai me defender contra os malfeitores?
לולי יהוה עזרתה לי כמעט שכנה דומה נפשי׃ | 17 |
Unless Yahweh tinha sido minha ajuda, minha alma teria logo vivido em silêncio.
אם אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני׃ | 18 |
Quando eu disse: “Meu pé está escorregando”! Sua bondade amorosa, Yahweh, me atrasou.
ברב שרעפי בקרבי תנחומיך ישעשעו נפשי׃ | 19 |
Na multidão de meus pensamentos dentro de mim, seus confortos enchem minha alma.
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי חק׃ | 20 |
Shall o trono da maldade tem companheirismo com você, o que traz maldades por lei?
יגודו על נפש צדיק ודם נקי ירשיעו׃ | 21 |
Eles se reúnem contra a alma dos justos, e condenar o sangue inocente.
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי׃ | 22 |
Mas Yahweh tem sido minha torre alta, meu Deus, a rocha do meu refúgio.
וישב עליהם את אונם וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו׃ | 23 |
Ele trouxe sobre eles sua própria iniqüidade, e os cortará em sua própria maldade. Yahweh, nosso Deus, vai cortá-los.