אל נקמות יהוה אל נקמות הופיע׃ | 1 |
ای یهوه خدای ذوالانتقام، ای خدای ذوالانتقام، تجلی فرما! | ۱ |
הנשא שפט הארץ השב גמול על גאים׃ | 2 |
ای داور جهان متعال شو و بر متکبران مکافات برسان! | ۲ |
עד מתי רשעים יהוה עד מתי רשעים יעלזו׃ | 3 |
ای خداوند تا به کی شریران، تا به کی شریران فخرخواهند نمود؟ | ۳ |
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל פעלי און׃ | 4 |
حرفها میزنند و سخنان ستم آمیز میگویند. جمیع بدکاران لاف میزنند. ای خداوند، قوم تو را میشکنند و میراث تو راذلیل میسازند. | ۴ |
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו׃ | 5 |
۵ |
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו׃ | 6 |
بیوهزنان و غریبان را میکشند ویتیمان را به قتل میرسانند. | ۶ |
ויאמרו לא יראה יה ולא יבין אלהי יעקב׃ | 7 |
و میگویند یاه نمی بیند و خدای یعقوب ملاحظه نمی نماید. | ۷ |
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו׃ | 8 |
ای احمقان قوم بفهمید! وای ابلهان کی تعقل خواهید نمود؟ | ۸ |
הנטע אזן הלא ישמע אם יצר עין הלא יביט׃ | 9 |
او که گوش را غرس نمود، آیانمی شنود؟ او که چشم را ساخت، آیا نمی بیند؟ | ۹ |
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת׃ | 10 |
او که امتها را تادیب میکند، آیا توبیخ نخواهد نمود، او که معرفت را به انسان میآموزد؟ | ۱۰ |
יהוה ידע מחשבות אדם כי המה הבל׃ | 11 |
خداوند فکرهای انسان را میداندکه محض بطالت است. | ۱۱ |
אשרי הגבר אשר תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו׃ | 12 |
ای یاه خوشابحال شخصی که او را تادیب مینمایی و از شریعت خود او را تعلیم میدهی | ۱۲ |
להשקיט לו מימי רע עד יכרה לרשע שחת׃ | 13 |
تا او را از روزهای بلا راحت بخشی، مادامی که حفره برای شریران کنده شود. | ۱۳ |
כי לא יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב׃ | 14 |
زیرا خداوندقوم خود را رد نخواهد کرد و میراث خویش راترک نخواهد نمود. | ۱۴ |
כי עד צדק ישוב משפט ואחריו כל ישרי לב׃ | 15 |
زیرا که داوری به انصاف رجوع خواهد کرد و همه راست دلان پیروی آن را خواهند نمود. | ۱۵ |
מי יקום לי עם מרעים מי יתיצב לי עם פעלי און׃ | 16 |
کیست که برای من با شریران مقاومت خواهد کرد و کیست که با بدکاران مقابله خواهدنمود. | ۱۶ |
לולי יהוה עזרתה לי כמעט שכנה דומה נפשי׃ | 17 |
اگر خداوند مددکار من نمی بود، جان من به زودی در خاموشی ساکن میشد. | ۱۷ |
אם אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני׃ | 18 |
چون گفتم که پای من میلغزد، پس رحمت توای خداوندمرا تایید نمود. | ۱۸ |
ברב שרעפי בקרבי תנחומיך ישעשעו נפשי׃ | 19 |
در کثرت اندیشه های دل من، تسلی های توجانم را آسایش بخشید. | ۱۹ |
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי חק׃ | 20 |
آیا کرسی شرارت باتو رفاقت تواند نمود، که فساد را به قانون اختراع میکند؟ | ۲۰ |
יגודו על נפש צדיק ודם נקי ירשיעו׃ | 21 |
بر جان مرد صدیق با هم جمع میشوند و بر خون بیگناه فتوا میدهند. | ۲۱ |
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי׃ | 22 |
لیکن خداوند برای من قلعه بلند است و خدایم صخره ملجای من است. | ۲۲ |
וישב עליהם את אונם וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו׃ | 23 |
و گناه ایشان را بر ایشان راجع خواهد کرد و ایشان را در شرارت ایشان فانی خواهد ساخت. یهوه خدای ما ایشان را فانی خواهد نمود. | ۲۳ |