< תהילים 94 >

אל נקמות יהוה אל נקמות הופיע׃ 1
Psaume de David pour le quatrième jour de la semaine. Le Seigneur Dieu des vengeances, le Dieu des vengeances a agi librement.
הנשא שפט הארץ השב גמול על גאים׃ 2
Lève-toi, ô toi qui juge la terre, rétribue les superbes comme ils le méritent.
עד מתי רשעים יהוה עד מתי רשעים יעלזו׃ 3
Jusques à quand, mon Dieu, subsisteront les pécheurs; jusques à quand les pécheurs se glorifieront-ils?
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל פעלי און׃ 4
Ils parleront, et ils diront des choses iniques; ainsi parleront tous les ouvriers d'iniquité.
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו׃ 5
Seigneur, ils ont humilié ton peuple, et ils ont tourmenté ton héritage.
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו׃ 6
Ils ont tué la veuve et l'orphelin, et ils ont mis à mort l'étranger.
ויאמרו לא יראה יה ולא יבין אלהי יעקב׃ 7
Et ils ont dit: Le Seigneur ne le verra pas; le Dieu de Jacob ne s'en apercevra point.
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו׃ 8
Comprenez maintenant, peuples fous et sans raison; soyez sages enfin.
הנטע אזן הלא ישמע אם יצר עין הלא יביט׃ 9
Celui qui a créé l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui a créé l'œil ne verra-t-il point?
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת׃ 10
Celui qui châtie les nations ne punira-t-il pas, lui qui apprend la science à l'homme?
יהוה ידע מחשבות אדם כי המה הבל׃ 11
le Seigneur connaît les pensées des hommes, et il sait qu'elles sont vaines.
אשרי הגבר אשר תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו׃ 12
Seigneur, heureux l'homme que toi-même tu as instruit, et à qui tu enseigneras ta loi,
להשקיט לו מימי רע עד יכרה לרשע שחת׃ 13
Pour le traiter avec douceur après les mauvais jours, jusqu'à ce que soit creusée la fosse du pécheur.
כי לא יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב׃ 14
Car le Seigneur ne répudiera pas son peuple; et il ne délaissera pas son héritage,
כי עד צדק ישוב משפט ואחריו כל ישרי לב׃ 15
Jusqu'à ce que sa justice apparaisse dans le jugement, et qu'il en fasse jouir tous ceux qui ont le cœur droit.
מי יקום לי עם מרעים מי יתיצב לי עם פעלי און׃ 16
Qui s'élèvera pour moi contre les pécheurs, ou qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
לולי יהוה עזרתה לי כמעט שכנה דומה נפשי׃ 17
Si le Seigneur ne m'eût aidé, peu s'en est fallu que mon âme n'ait habité l'enfer. (questioned)
אם אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני׃ 18
Si je disais: Mon pied a été ébranlé, ta miséricorde me secourait, Seigneur.
ברב שרעפי בקרבי תנחומיך ישעשעו נפשי׃ 19
Seigneur, ton amour a consolé mon âme, selon la multitude de mes douleurs.
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי חק׃ 20
Le siège de l'iniquité peut-il se dresser près de toi, quand tu attaches la peine à tes préceptes?
יגודו על נפש צדיק ודם נקי ירשיעו׃ 21
Il tendront des filets pour prendre l'âme des justes, et ils condamneront le sang innocent.
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי׃ 22
Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge, et mon Dieu est l'appui de mon espérance.
וישב עליהם את אונם וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו׃ 23
Et il rétribuera leur injustice et leur méchanceté; le Seigneur notre Dieu les punira.

< תהילים 94 >