< תהילים 91 >
ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן׃ | 1 |
Wohl dem, der im Schirme des Höchsten sitzt, im Schatten des Allmächtigen weilt,
אמר ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח בו׃ | 2 |
der zu Jahwe spricht: “Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich vertraue!”
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות׃ | 3 |
Denn er errettet dich aus der Schlinge des Vogelstellers, aus der verderblichen Pest.
באברתו יסך לך ותחת כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו׃ | 4 |
Mit seinem Fittige bedeckt er dich, und unter seinen Flügeln birgst du dich: seine Treue ist Schild und Schirm.
לא תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם׃ | 5 |
Du brauchst dich nicht zu fürchten vor dem Grauen der Nacht, noch vor dem Pfeil, der am Tage fliegt,
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים׃ | 6 |
vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am hellen Mittag verwüstet.
יפל מצדך אלף ורבבה מימינך אליך לא יגש׃ | 7 |
Ob tausend zu deiner Seite fallen, und zehntausend zu deiner Rechten, an dich tritt sie nicht heran.
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה׃ | 8 |
Vielmehr, mit eignen Augen wirst du es schauen und sehen, wie den Gottlosen vergolten wird,
כי אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך׃ | 9 |
weil du gesagt hast: “Du, Jahwe, bist meine Zuflucht”, den Höchsten zu deiner Schutzwehr gemacht hast.
לא תאנה אליך רעה ונגע לא יקרב באהלך׃ | 10 |
Es wird dir kein Unheil begegnen, noch eine Plage deinem Zelte nahen.
כי מלאכיו יצוה לך לשמרך בכל דרכיך׃ | 11 |
Denn er wird seine Engel für dich entbieten, daß sie dich auf allen deinen Wegen behüten.
על כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך׃ | 12 |
Auf den Händen werden sie dich tragen, daß du mit deinem Fuße nicht an einen Stein stoßest.
על שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין׃ | 13 |
Über Löwen und Ottern wirst du schreiten, junge Löwen und Drachen zertreten.
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי ידע שמי׃ | 14 |
“Weil er an mir hängt, so will ich ihn erretten, will ihn erhöhen, weil er meinen Namen kennt.
יקראני ואענהו עמו אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו׃ | 15 |
“Er wird mich anrufen, und ich werde ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not: ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen.
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי׃ | 16 |
“Mit langem Leben will ich ihn sättigen und ihn schauen lassen mein Heil!”