< תהילים 91 >
ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן׃ | 1 |
Celui qui habite dans la [demeure] secrète du Très-haut logera à l’ombre du Tout-puissant.
אמר ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח בו׃ | 2 |
J’ai dit de l’Éternel: Il est ma confiance et mon lieu fort; il est mon Dieu, je me confierai en lui.
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות׃ | 3 |
Car il te délivrera du piège de l’oiseleur, de la peste calamiteuse.
באברתו יסך לך ותחת כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו׃ | 4 |
Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache.
לא תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם׃ | 5 |
Tu n’auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour,
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים׃ | 6 |
Ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.
יפל מצדך אלף ורבבה מימינך אליך לא יגש׃ | 7 |
Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; – toi, tu ne seras pas atteint.
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה׃ | 8 |
Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
כי אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך׃ | 9 |
Parce que toi tu as mis l’Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure,
לא תאנה אליך רעה ונגע לא יקרב באהלך׃ | 10 |
Aucun mal ne t’arrivera, et aucune plaie n’approchera de ta tente;
כי מלאכיו יצוה לך לשמרך בכל דרכיך׃ | 11 |
Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies:
על כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך׃ | 12 |
Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.
על שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין׃ | 13 |
Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי ידע שמי׃ | 14 |
Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom.
יקראני ואענהו עמו אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו׃ | 15 |
Il m’invoquera, et je lui répondrai; dans la détresse je serai avec lui; je le délivrerai et le glorifierai.
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי׃ | 16 |
Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.