< תהילים 91 >
ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן׃ | 1 |
He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
אמר ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח בו׃ | 2 |
I will say of the LORD, [He is] my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות׃ | 3 |
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the noisome pestilence.
באברתו יסך לך ותחת כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו׃ | 4 |
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth [shall be thy] shield and buckler.
לא תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם׃ | 5 |
Thou shalt not be afraid for the terror by night; [nor] for the arrow [that] flieth by day;
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים׃ | 6 |
[Nor] for the pestilence [that] walketh in darkness; [nor] for the destruction [that] wasteth at noon-day.
יפל מצדך אלף ורבבה מימינך אליך לא יגש׃ | 7 |
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה׃ | 8 |
Only with thy eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
כי אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך׃ | 9 |
Because thou hast made the LORD [who is] my refuge, [even] the Most High, thy habitation;
לא תאנה אליך רעה ונגע לא יקרב באהלך׃ | 10 |
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
כי מלאכיו יצוה לך לשמרך בכל דרכיך׃ | 11 |
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
על כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך׃ | 12 |
They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
על שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין׃ | 13 |
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי ידע שמי׃ | 14 |
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
יקראני ואענהו עמו אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו׃ | 15 |
He shall call upon me, and I will answer him: I [will be] with him in trouble; I will deliver him, and honor him.
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי׃ | 16 |
With long life will I satisfy him, and show him my salvation.