< תהילים 90 >
תפלה למשה איש האלהים אדני מעון אתה היית לנו בדר ודר׃ | 1 |
Prière de Moïse homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre refuge de génération en génération.
בטרם הרים ילדו ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד עולם אתה אל׃ | 2 |
Tu es dans les siècles des siècles, avant la création des montagnes, et de la terre et du monde.
תשב אנוש עד דכא ותאמר שובו בני אדם׃ | 3 |
Ne fais point retomber l'homme en son humiliation, toi qui as dit: Convertissez-vous, fils des hommes.
כי אלף שנים בעיניך כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה׃ | 4 |
Car des milliers d'années sont à tes yeux comme le jour d'hier qui s'est écoulé, et comme une veille de la nuit.
זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף׃ | 5 |
Leurs années seront comme un néant.
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש׃ | 6 |
Que l'homme passe le matin comme la verdure; que le matin il fleurisse et passe; que le soir il tombe, soit foulé et se dessèche.
כי כלינו באפך ובחמתך נבהלנו׃ | 7 |
Car nous avons défailli devant ta colère; nous avons été troublés par ton courroux.
שת עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך׃ | 8 |
Tu as mis nos iniquités devant ta face, et notre vie à la clarté de ton visage.
כי כל ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו הגה׃ | 9 |
Et tous nos jours se sont évanouis, et nous avons défailli devant ta colère. Et nos années sont tissues comme une toile d'araignée.
ימי שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה ורהבם עמל ואון כי גז חיש ונעפה׃ | 10 |
Les jours de nos années sont soixante-dix ans; et pour les forts, quatre-vingts; et au delà, ce n'est que peine et labeur. Alors la faiblesse nous vient et nous adoucit.
מי יודע עז אפך וכיראתך עברתך׃ | 11 |
Qui peut connaître la force de ta colère, et mesurer la terreur qu'elle inspire?
למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה׃ | 12 |
Manifeste-nous donc ta droite, et instruis nos cœurs dans la sagesse.
שובה יהוה עד מתי והנחם על עבדיך׃ | 13 |
Reviens à nous, ô Seigneur: jusques à quand…? Viens consoler tes serviteurs.
שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל ימינו׃ | 14 |
Nous avons, dès l'aurore, été remplis de ta miséricorde, et nous avons tressailli, et nous avons été pleins de délices tous les jours de notre vie.
שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה׃ | 15 |
Nous nous sommes réjouis en retour des jours d'humiliation et des années mauvaises que nous avons vues.
יראה אל עבדיך פעלך והדרך על בניהם׃ | 16 |
Jette un regard sur tes serviteurs et sur tes œuvres, et dirige leurs fils.
ויהי נעם אדני אלהינו עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו׃ | 17 |
Et que soit sur nous la clarté du Seigneur notre Dieu; Seigneur, dirige toi-même les travaux de nos mains.