< תהילים 90 >

תפלה למשה איש האלהים אדני מעון אתה היית לנו בדר ודר׃ 1
A prayer of Moses the man of God. LORD, thou hast been our dwelling-place in all generations.
בטרם הרים ילדו ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד עולם אתה אל׃ 2
Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou [art] God.
תשב אנוש עד דכא ותאמר שובו בני אדם׃ 3
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
כי אלף שנים בעיניך כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה׃ 4
For a thousand years in thy sight [are but] as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night.
זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף׃ 5
Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep; in the morning [they are] like grass [which] groweth.
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש׃ 6
In the morning it flourisheth, and groweth; in the evening it is cut down, and withereth.
כי כלינו באפך ובחמתך נבהלנו׃ 7
For we are consumed by thy anger, and by thy wrath are we troubled.
שת עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך׃ 8
Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
כי כל ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו הגה׃ 9
For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years, as a tale [that is told].
ימי שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה ורהבם עמל ואון כי גז חיש ונעפה׃ 10
The days of our years [are] seventy years; and if by reason of strength [they are] eighty years, yet [is] their strength labor and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
מי יודע עז אפך וכיראתך עברתך׃ 11
Who knoweth the power of thy anger? even according to thy fear, [so is] thy wrath.
למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה׃ 12
So teach [us] to number [our] days, that we may apply our hearts to wisdom.
שובה יהוה עד מתי והנחם על עבדיך׃ 13
Return, O LORD, how long? and repent thou concerning thy servants.
שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל ימינו׃ 14
O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה׃ 15
Make us glad according to the days [in which] thou hast afflicted us, [and] the years [in which] we have seen evil.
יראה אל עבדיך פעלך והדרך על בניהם׃ 16
Let thy work appear to thy servants, and thy glory to their children.
ויהי נעם אדני אלהינו עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו׃ 17
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yes, the work of our hands establish thou it.

< תהילים 90 >