< תהילים 90 >
תפלה למשה איש האלהים אדני מעון אתה היית לנו בדר ודר׃ | 1 |
[A Prayer by Moses, the man of God.] LORD, you have been our dwelling place for all generations.
בטרם הרים ילדו ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד עולם אתה אל׃ | 2 |
Before the mountains were brought forth, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
תשב אנוש עד דכא ותאמר שובו בני אדם׃ | 3 |
You turn man to destruction, saying, "Return, you descendants of Adam."
כי אלף שנים בעיניך כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה׃ | 4 |
For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף׃ | 5 |
You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש׃ | 6 |
In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
כי כלינו באפך ובחמתך נבהלנו׃ | 7 |
For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
שת עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך׃ | 8 |
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
כי כל ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו הגה׃ | 9 |
For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
ימי שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה ורהבם עמל ואון כי גז חיש ונעפה׃ | 10 |
The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
מי יודע עז אפך וכיראתך עברתך׃ | 11 |
Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה׃ | 12 |
So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
שובה יהוה עד מתי והנחם על עבדיך׃ | 13 |
Relent, LORD. How long? Have compassion on your servants.
שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל ימינו׃ | 14 |
Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה׃ | 15 |
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
יראה אל עבדיך פעלך והדרך על בניהם׃ | 16 |
Let your work appear to your servants; your glory to their children.
ויהי נעם אדני אלהינו עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו׃ | 17 |
Let the favor of the LORD our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.