< תהילים 90 >
תפלה למשה איש האלהים אדני מעון אתה היית לנו בדר ודר׃ | 1 |
A Prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge in all generations.
בטרם הרים ילדו ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד עולם אתה אל׃ | 2 |
Before the mountains existed, and [before] the earth and the world were formed, even from age to age, Thou art.
תשב אנוש עד דכא ותאמר שובו בני אדם׃ | 3 |
Turn not man back to [his] low place, whereas thou saidst, Return, ye sons of men?
כי אלף שנים בעיניך כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה׃ | 4 |
For a thousand years in thy sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night.
זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף׃ | 5 |
Years shall be vanity to them: let the morning pass away as grass.
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש׃ | 6 |
In the morning let it flower, and pass away: in the evening let it droop, let it be withered and dried up.
כי כלינו באפך ובחמתך נבהלנו׃ | 7 |
For we have perished in thine anger, and in thy wrath we have been troubled.
שת עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך׃ | 8 |
Thou hast set our transgressions before thee: our age is in the light of thy countenance.
כי כל ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו הגה׃ | 9 |
For all our days are gone, and we have passed away in thy wrath: our years have spun out their tale as a spider.
ימי שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה ורהבם עמל ואון כי גז חיש ונעפה׃ | 10 |
[As for] the days of our years, in them are seventy years; and if [men should be] in strength, eighty years: and the greater part of them would be labour and trouble; for weakness overtakes us, and we shall be chastened.
מי יודע עז אפך וכיראתך עברתך׃ | 11 |
Who knows the power of thy wrath?
למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה׃ | 12 |
and [who knows how] to number [his days] because of the fear of thy wrath? So manifest thy right hand, and those that are instructed in wisdom in the heart.
שובה יהוה עד מתי והנחם על עבדיך׃ | 13 |
Return, O Lord, how long? and be intreated concerning thy servants.
שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל ימינו׃ | 14 |
We have been satisfied in the morning with thy mercy; and we did exult and rejoice:
שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה׃ | 15 |
let us rejoice in all our days, in return for the days wherein thou didst afflict us, the years wherein we saw evil.
יראה אל עבדיך פעלך והדרך על בניהם׃ | 16 |
And look upon thy servants, and upon thy works; and guide their children.
ויהי נעם אדני אלהינו עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו׃ | 17 |
And let the brightness of the Lord our God be upon us: and do thou direct for us the works of our hands.