< תהילים 9 >
למנצח עלמות לבן מזמור לדוד אודה יהוה בכל לבי אספרה כל נפלאותיך׃ | 1 |
Przewodnikowi chóru, na Halmutlabben. Pieśń Dawida. Będę [cię] wysławiał, PANIE, całym mym sercem; będę opowiadał o wszystkich twoich cudach.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון׃ | 2 |
Będę się cieszył i radował tobą, będę śpiewał twemu imieniu, o Najwyższy!
בשוב אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך׃ | 3 |
Gdy cofną się moi nieprzyjaciele, upadną i znikną sprzed twego oblicza.
כי עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק׃ | 4 |
Ty bowiem przeprowadziłeś mój sąd i moją sprawę, zasiadłeś na tronie jako sędzia sprawiedliwy.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד׃ | 5 |
Skarciłeś pogan, wytraciłeś niegodziwych, wymazałeś ich imię na wieki wieków.
האויב תמו חרבות לנצח וערים נתשת אבד זכרם המה׃ | 6 |
O nieprzyjacielu, twoje spustoszenia skończyły się na zawsze, zburzyłeś miasta, ich pamięć przepadła razem z nimi.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו׃ | 7 |
Ale PAN trwa na wieki, ustawił swój tron, by sądzić.
והוא ישפט תבל בצדק ידין לאמים במישרים׃ | 8 |
On będzie sądził świat sprawiedliwie, osądzi narody według słuszności.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה׃ | 9 |
I będzie PAN ucieczką dla uciśnionego, schronieniem w czasie niedoli.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא עזבת דרשיך יהוה׃ | 10 |
I będą ufać tobie ci, którzy znają twoje imię, bo nie opuszczasz, PANIE, tych, którzy cię szukają.
זמרו ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו׃ | 11 |
Śpiewajcie PANU, który mieszka na Syjonie, opowiadajcie wśród narodów o jego dziełach.
כי דרש דמים אותם זכר לא שכח צעקת עניים׃ | 12 |
Bo on dopomina się krwi i pamięta o nich, a nie zapomina wołania strapionych.
חננני יהוה ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות׃ | 13 |
Zmiłuj się nade mną, PANIE, spójrz, jak mnie uciskają ci, którzy mnie nienawidzą, ty, który podnosisz mnie z bram śmierci;
למען אספרה כל תהלתיך בשערי בת ציון אגילה בישועתך׃ | 14 |
Abym głosił wszelką twą chwałę w bramach córki Syjonu; będę się radował twoim zbawieniem.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת זו טמנו נלכדה רגלם׃ | 15 |
Poganie wpadli w dół, [który] wykopali; w sidłach, które zastawili, uwięzła ich noga.
נודע יהוה משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה׃ | 16 |
PAN dał się poznać, gdy odbył sąd, w dzieła swoich rąk uwikłał się niegodziwy. (Higgajon, Sela)
ישובו רשעים לשאולה כל גוים שכחי אלהים׃ (Sheol ) | 17 |
Niegodziwi zstąpią do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga. (Sheol )
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים תאבד לעד׃ | 18 |
Bo biedak nie będzie zapomniany na zawsze, nadzieja ubogich nie zginie na wieki.
קומה יהוה אל יעז אנוש ישפטו גוים על פניך׃ | 19 |
Powstań, PANIE, niech nie triumfuje człowiek, niech narody zostaną osądzone przed twoim obliczem.
שיתה יהוה מורה להם ידעו גוים אנוש המה סלה׃ | 20 |
PANIE, ześlij na nie strach, aby narody poznały, że są tylko ludźmi. (Sela)