< תהילים 9 >
למנצח עלמות לבן מזמור לדוד אודה יהוה בכל לבי אספרה כל נפלאותיך׃ | 1 |
Przedniejszemu śpiewakowi, na Halmutlabben pieśń Dawidowa. Będę wysławiał Pana ze wszystkiego serca mego; opowiadać będę wszysteki cuda twoje.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון׃ | 2 |
Rozweselę się, i rozraduję się w tobie; będę śpiewał imieniowi twemu, o Najwyższy!
בשוב אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך׃ | 3 |
Że się obrócili nieprzyjaciele moi na wstecz: upadli i poginęli od obliczności twojej.
כי עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק׃ | 4 |
Boś ty odprawił sąd mój, i sprawę moję; zasiadłeś na stolicy, Sędzia sprawiedliwy.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד׃ | 5 |
Rozgromiłeś pogan, zatraciłeś złośnika, imię ich wygładziłeś na wieki wieczne.
האויב תמו חרבות לנצח וערים נתשת אבד זכרם המה׃ | 6 |
O nieprzyjacielu! azaż wykonane są spustoszenia twoie na wieczność? Poburzyłżeś miasta? i owszem ich samych pamiątka zginęła z niemi.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו׃ | 7 |
Ale Pan na wieki trwa; zgotował stolicę swoję na sąd.
והוא ישפט תבל בצדק ידין לאמים במישרים׃ | 8 |
On będzie sądził okrąg ziemi w sprawiedliwości, i osądzi narody w prawości.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה׃ | 9 |
I będzie Pan ucieczką ubogiemu, ucieczką czasu ucisku.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא עזבת דרשיך יהוה׃ | 10 |
I będą ufać w tobie, którzy znają imię twoje; albowiem nie opuszczasz tych, Panie! którzy cię szukają.
זמרו ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו׃ | 11 |
Śpiewajcież Panu, który mieszka na Syonie; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
כי דרש דמים אותם זכר לא שכח צעקת עניים׃ | 12 |
Boć on szuka krwi, i mają w pamięci, a nie zapomina wołania utrapionych.
חננני יהוה ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות׃ | 13 |
Zmiłuj się nademną, Panie! obacz utrapienie moje od tych, którzy mię mają w nienawiści, ty, co mię wyrywasz z bram śmierci.
למען אספרה כל תהלתיך בשערי בת ציון אגילה בישועתך׃ | 14 |
Abym opowiadał wszystkie chwały twoje w bramach córki Syońskiej, weseląc się w zbawieniu twojem.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת זו טמנו נלכדה רגלם׃ | 15 |
Zanurzeni są poganie w dole, który uczynili; w sieci, którą skrycie zastawili, uwięzła noga ich.
נודע יהוה משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה׃ | 16 |
Oznajmił się Pan, gdy uczynił sąd; w sprawie rąk swoich się złośnik usidlił. Rzecz godna rozmyślania! (Sela)
ישובו רשעים לשאולה כל גוים שכחי אלהים׃ (Sheol ) | 17 |
Niepobożni się obrócą do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga. (Sheol )
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים תאבד לעד׃ | 18 |
Bo nie będzie na wieki zapamiętany ubogi; oczekiwanie nędznych nie zginie na wieki.
קומה יהוה אל יעז אנוש ישפטו גוים על פניך׃ | 19 |
Powstańże, Panie! niech się nie zmacnia śmiertelny człowiek; a niech narody osądzone będą przed tobą.
שיתה יהוה מורה להם ידעו גוים אנוש המה סלה׃ | 20 |
Panie! puść na nie strach, aby poznały narody, iż są ludźmi śmiertelnymi. (Sela)