< תהילים 9 >
למנצח עלמות לבן מזמור לדוד אודה יהוה בכל לבי אספרה כל נפלאותיך׃ | 1 |
Ein Psalm Davids von der schönen Jugend, vorzusingen. Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen und erzähle alle deine Wunder.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון׃ | 2 |
Ich freue mich und bin fröhlich in dir und lobe deinen Namen, du Allerhöchster,
בשוב אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך׃ | 3 |
daß du meine Feinde hinter sich getrieben hast; sie sind gefallen und umkommen vor dir.
כי עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק׃ | 4 |
Denn du führest mein Recht und Sache aus; du sitzest auf dem Stuhl ein rechter Richter.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד׃ | 5 |
Du schiltst die Heiden und bringest die Gottlosen um; ihren Namen vertilgest du immer und ewiglich.
האויב תמו חרבות לנצח וערים נתשת אבד זכרם המה׃ | 6 |
Die Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast du umgekehret; ihr Gedächtnis ist umkommen samt ihnen.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו׃ | 7 |
Der HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht.
והוא ישפט תבל בצדק ידין לאמים במישרים׃ | 8 |
Und er wird den Erdboden recht richten und die Leute regieren rechtschaffen.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה׃ | 9 |
Und der HERR ist des Armen Schutz, ein Schutz in der Not.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא עזבת דרשיך יהוה׃ | 10 |
Darum hoffen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du verlässest nicht, die dich, HERR, suchen.
זמרו ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו׃ | 11 |
Lobet den HERRN, der zu Zion wohnet; verkündiget unter den Leuten sein Tun!
כי דרש דמים אותם זכר לא שכח צעקת עניים׃ | 12 |
Denn er gedenkt und fragt nach ihrem Blut; er vergisset nicht des Schreiens der Armen.
חננני יהוה ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות׃ | 13 |
HERR, sei mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du mich erhebest aus den Toren des Todes,
למען אספרה כל תהלתיך בשערי בת ציון אגילה בישועתך׃ | 14 |
auf daß ich erzähle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, daß ich fröhlich sei über deine Hilfe.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת זו טמנו נלכדה רגלם׃ | 15 |
Die Heiden sind versunken in der Grube, die sie zugerichtet hatten; ihr Fuß ist gefangen im Netz, das sie gestellet hatten.
נודע יהוה משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה׃ | 16 |
So erkennet man, daß der HERR Recht schaffet. Der Gottlose ist verstrickt in dem Werk seiner Hände durchs Wort. (Sela)
ישובו רשעים לשאולה כל גוים שכחי אלהים׃ (Sheol ) | 17 |
Ach, daß die Gottlosen müßten zur Hölle gekehret werden, alle Heiden, die Gottes vergessen! (Sheol )
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים תאבד לעד׃ | 18 |
Denn er wird des Armen nicht so ganz vergessen, und die Hoffnung der Elenden wird nicht verloren sein ewiglich.
קומה יהוה אל יעז אנוש ישפטו גוים על פניך׃ | 19 |
HERR, stehe auf, daß Menschen nicht Überhand kriegen; laß alle Heiden vor dir gerichtet werden!
שיתה יהוה מורה להם ידעו גוים אנוש המה סלה׃ | 20 |