< תהילים 9 >
למנצח עלמות לבן מזמור לדוד אודה יהוה בכל לבי אספרה כל נפלאותיך׃ | 1 |
Au chef des chantres. Sur “Meurs pour le fils”. Psaume de David. Je louerai l’Éternel de tout mon cœur, Je raconterai toutes tes merveilles.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון׃ | 2 |
Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
בשוב אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך׃ | 3 |
Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
כי עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק׃ | 4 |
Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד׃ | 5 |
Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
האויב תמו חרבות לנצח וערים נתשת אבד זכרם המה׃ | 6 |
Plus d’ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו׃ | 7 |
L’Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
והוא ישפט תבל בצדק ידין לאמים במישרים׃ | 8 |
Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה׃ | 9 |
L’Éternel est un refuge pour l’opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא עזבת דרשיך יהוה׃ | 10 |
Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n’abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
זמרו ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו׃ | 11 |
Chantez à l’Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
כי דרש דמים אותם זכר לא שכח צעקת עניים׃ | 12 |
Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n’oublie pas leurs cris.
חננני יהוה ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות׃ | 13 |
Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
למען אספרה כל תהלתיך בשערי בת ציון אגילה בישועתך׃ | 14 |
Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת זו טמנו נלכדה רגלם׃ | 15 |
Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu’elles ont caché.
נודע יהוה משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה׃ | 16 |
L’Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l’œuvre de ses mains. Jeu d’instruments. (Pause)
ישובו רשעים לשאולה כל גוים שכחי אלהים׃ (Sheol ) | 17 |
Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים תאבד לעד׃ | 18 |
Car le malheureux n’est point oublié à jamais, L’espérance des misérables ne périt pas à toujours.
קומה יהוה אל יעז אנוש ישפטו גוים על פניך׃ | 19 |
Lève-toi, ô Éternel! Que l’homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
שיתה יהוה מורה להם ידעו גוים אנוש המה סלה׃ | 20 |
Frappe-les d’épouvante, ô Éternel! Que les peuples sachent qu’ils sont des hommes! (Pause)