< תהילים 9 >
למנצח עלמות לבן מזמור לדוד אודה יהוה בכל לבי אספרה כל נפלאותיך׃ | 1 |
Au chef de musique. Sur Muth-Labben. Psaume de David. Je célébrerai l’Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון׃ | 2 |
Je me réjouirai et je m’égaierai en toi; je chanterai ton nom, ô Très-haut!
בשוב אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך׃ | 3 |
Quand mes ennemis sont retournés en arrière, ils ont bronché, et ont péri devant toi.
כי עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק׃ | 4 |
Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t’es assis sur le trône, toi qui juges justement.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד׃ | 5 |
Tu as tancé les nations, tu as fait périr le méchant; tu as effacé leur nom pour toujours et à perpétuité.
האויב תמו חרבות לנצח וערים נתשת אבד זכרם המה׃ | 6 |
Ô ennemi! les dévastations sont venues à leur fin pour toujours. Tu as aussi rasé des villes, leur mémoire a péri avec elles.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו׃ | 7 |
Mais l’Éternel est assis pour toujours; il a préparé son trône pour le jugement,
והוא ישפט תבל בצדק ידין לאמים במישרים׃ | 8 |
Et il jugera le monde avec justice, et exercera le jugement sur les peuples avec droiture.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה׃ | 9 |
Et l’Éternel sera une haute retraite pour l’opprimé, une haute retraite dans les temps de détresse.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא עזבת דרשיך יהוה׃ | 10 |
Et ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi; car tu n’as pas abandonné ceux qui te cherchent, ô Éternel!
זמרו ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו׃ | 11 |
Chantez à l’Éternel qui habite en Sion, annoncez parmi les peuples ses [hauts] faits.
כי דרש דמים אותם זכר לא שכח צעקת עניים׃ | 12 |
Car en recherchant le sang il se souvient d’eux; il n’oublie pas le cri des affligés.
חננני יהוה ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות׃ | 13 |
Ô Éternel! use de grâce envers moi; regarde mon affliction [que je souffre] de la part de ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort;
למען אספרה כל תהלתיך בשערי בת ציון אגילה בישועתך׃ | 14 |
Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai en ton salut.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת זו טמנו נלכדה רגלם׃ | 15 |
Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu’elles ont faite; au filet même qu’elles ont caché, leur pied a été pris.
נודע יהוה משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה׃ | 16 |
L’Éternel s’est fait connaître par le jugement qu’il a exécuté; le méchant est enlacé dans l’œuvre de ses mains. Higgaïon. (Sélah)
ישובו רשעים לשאולה כל גוים שכחי אלהים׃ (Sheol ) | 17 |
Les méchants seront repoussés jusque dans le shéol, toutes les nations qui oublient Dieu; (Sheol )
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים תאבד לעד׃ | 18 |
Car le pauvre ne sera pas oublié à jamais, l’attente des débonnaires ne périra pas pour toujours.
קומה יהוה אל יעז אנוש ישפטו גוים על פניך׃ | 19 |
Lève-toi, Éternel! que l’homme ne prévale pas. Que les nations soient jugées devant ta face.
שיתה יהוה מורה להם ידעו גוים אנוש המה סלה׃ | 20 |
Éternel! remplis-les de frayeur. Que les nations sachent qu’elles ne sont que des hommes. (Sélah)