< תהילים 9 >
למנצח עלמות לבן מזמור לדוד אודה יהוה בכל לבי אספרה כל נפלאותיך׃ | 1 |
For the end, a Psalm of David, concerning the secrets of the Son. I will give thanks to you, O Lord, with my whole heart; I will recount all your wonderful works.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון׃ | 2 |
I will be glad and exult in you: I will sing to your name, O you Most High.
בשוב אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך׃ | 3 |
When mine enemies are turned back, they shall be feeble and perish at your presence.
כי עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק׃ | 4 |
For you have maintained my cause and my right; you sat on the throne, that judge righteousness.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד׃ | 5 |
You have rebuked the nations, and the ungodly one has perished; you have blotted out their name for ever, even for ever and ever.
האויב תמו חרבות לנצח וערים נתשת אבד זכרם המה׃ | 6 |
The swords of the enemy have failed utterly; and you have destroyed cities: their memorial has been destroyed with a noise,
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו׃ | 7 |
but the Lord endures for ever: he has prepared his throne for judgement.
והוא ישפט תבל בצדק ידין לאמים במישרים׃ | 8 |
And he will judge the world in righteousness, he will judge the nations in uprightness.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה׃ | 9 |
The Lord also is become a refuge for the poor, a seasonable help, in affliction.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא עזבת דרשיך יהוה׃ | 10 |
And let them that know your name hope in you: for you, O Lord, have not failed them that diligently seek you.
זמרו ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו׃ | 11 |
Sing praises to the Lord, who dwells in Sion: declare his dealings amongst the nations.
כי דרש דמים אותם זכר לא שכח צעקת עניים׃ | 12 |
For he remembered them, [in] making inquisition for blood: he has not forgotten the supplication of the poor.
חננני יהוה ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות׃ | 13 |
Have mercy upon me, O Lord; look upon my affliction [which I suffer] of mine enemies, you that lift me up from the gates of death:
למען אספרה כל תהלתיך בשערי בת ציון אגילה בישועתך׃ | 14 |
that I may declare all your praises in the gates of the daughter of Sion: I will exult in your salvation.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת זו טמנו נלכדה רגלם׃ | 15 |
The heathen are caught in the destruction which they planned: in the very snare which they hid is their foot taken.
נודע יהוה משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה׃ | 16 |
The Lord is known as executing judgements: the sinner is taken in the works of his hands. (A song of, Pause)
ישובו רשעים לשאולה כל גוים שכחי אלהים׃ (Sheol ) | 17 |
Let sinners be driven away into Hades, [even] all the nations that forget God. (Sheol )
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים תאבד לעד׃ | 18 |
For the poor shall not be forgotten for ever: the patience of the needy ones shall not perish for ever.
קומה יהוה אל יעז אנוש ישפטו גוים על פניך׃ | 19 |
Arise, O Lord, let not man prevail: let the heathen be judged before you.
שיתה יהוה מורה להם ידעו גוים אנוש המה סלה׃ | 20 |
Appoint, O Lord, a lawgiver over them: let the heathen know that they are men. (Pause)