< תהילים 89 >
משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃ | 1 |
Ezrahliq Étan yazghan «Masqil»: — Perwerdigarning özgermes muhebbitini ebediy küyleymen, Aghzimda dewrdin-dewrgiche heqiqet-sadaqitingni ayan qilimen.
כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃ | 2 |
Chünki men: Özgermes muhebbet menggüge tiklinip mangidu, Sen heqiqet-sadaqitingni ershielada mustehkemlewatisen — dep bildim;
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃ | 3 |
Sen dédingki: — «Men talliwalghinim bilen ehde tüzgenmen; Qulum Dawutqa qesem qildim: —
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃ | 4 |
Séning ewladingni menggü dawam qildurimen, Textingni ewladtin-ewladqa qurup chiqimen». (Sélah)
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃ | 5 |
Hem asmanlarmu Séning möjiziliringni tebrikleydu, i Perwerdigar, Muqeddeslerning jamaitide ular heqiqet-sadaqitingni medhiyileydu;
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃ | 6 |
Chünki asmanlarda Perwerdigarning tengdishi barmu? Qudret Igisining oghulliri arisida Perwerdigargha oxshaydighan kim bar?
אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃ | 7 |
Tengrining heywisi muqeddeslerning mejlisidikilerni qattiq titritidu, Uning etrapidikilerning hemmisi üchün U qorqunchluqtur.
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃ | 8 |
I Perwerdigar, samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda, Qudretlik Yah, Sanga oxshaydighan kim bar? Etrapingda heqiqet-sadaqiting turuqluqtur.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃ | 9 |
Déngizning meghrurluqi üstidin höküm sürisen, Dolqunliri örkeshligende, sen ularni tinchlandurisen;
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃ | 10 |
Rahabni ölgüdek yanjidingsen, Küchlük biliking bilen düshmenliringni tiripiren qilip tarqitiwetting.
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃ | 11 |
Asmanlar séningki, yermu Séningkidur, Jahan hem uninggha tolghan hemmini berpa qilding.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃ | 12 |
Shimal we jenubni, ularni yaratqansen, Tabor we Hermon choqqiliri namingni yangritip küyler.
לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃ | 13 |
Qudretlik bilek séningkidur; Küchlüktur Séning qolung, ong qolung hem kötürüklüktur.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃ | 14 |
Textingning uli heqqaniyliq hem adalettur, Muhebbet hem heqiqet-sadaqet daim didaring aldida mangidu.
אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃ | 15 |
Tentene sadasini bilgen xelq bextliktur; Ular Séning jamalingning nurida mangidu, i Perwerdigar!
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃ | 16 |
Ular namingda kün boyi shad bolar, Heqqaniyliqingda ular kötürüldi.
כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃ | 17 |
Chünki ularning küchining shan-sheripi özüngdursen, Séning iltipating bilen münggüzimiz kötürülidu.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃ | 18 |
Chünki Perwerdigar bizning qalqinimiz, Israildiki Muqeddes Bolghuchi Shahimizdur.
אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃ | 19 |
Sen burun Öz mömin bendengge ghayibane alamette körünüp söz qilip shuni dégenidingsen: — «Men bir ezimet üstige yardimimni qondurdum, El arisidin men talliwalghan birsini kötürdüm;
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃ | 20 |
Qulum Dawutni taptim, Muqeddes méyim bilen Men uni mesih qilip tiklidim.
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃ | 21 |
Qolum uninggha yar bolushqa békitilgen, Bilikim uni küchlendüridu.
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃ | 22 |
Düshmen uningdin héch alwan-séliq almaydu, Peskesh adem uni qistimaydu;
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃ | 23 |
Belki Men reqiblirini uning aldida yanjiymen, Uni öch körgenlerni yer bilen yeksan qilimen;
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃ | 24 |
Öz heqiqet-sadaqitim hem méhir-muhebbitim uninggha yar bolar, Hem Méning namim bilen uning münggüzi kötürülidu.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃ | 25 |
Men uning qolini déngiz üstide, Ong qolini deryalar üstide qoyimen.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃ | 26 |
U Méni chaqirip deyduki: — «Sen méning Atam, méning Tengrim, Nijatliqim bolghan qoram téshimdursen!».
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃ | 27 |
Men yene uni Méning tunji oghlum dep, Dunya padishahliridin eng yuqurisi qilimen.
לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃ | 28 |
Méning muhebbitimni uning üchün ebediy qaldurimen, Méning ehdem uning bilen mehkem turidu;
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃ | 29 |
Men uning neslini ebediyleshtürimen, Uning textini asmanning künliridek dawam qildurimen.
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃ | 30 |
Mubada oghulliri Tewrat-qanunumdin chiqip, Hökümlirim boyiche yürmise,
אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃ | 31 |
Belgilimilirimni buzsa, Emrlirimge itaet qilmisa,
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃ | 32 |
— U waqitta itaetsizlikini tayaq bilen, Gunahini yara-jarahet bilen jazalaymen.
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃ | 33 |
Lékin muhebbitimni uningdin üzüp qoymaymen, Heqiqet-sadaqitimge xiyanet qilmaymen;
לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃ | 34 |
Men tüzgen ehdemni esla buzmaymen, Lewlirimdin chiqqanlirini héch özgertmeymen.
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃ | 35 |
Men bir qétim pak-muqeddeslikimge qesem ichtim — Dawutqa qeti yalghan sözlimeymen: —
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃ | 36 |
«Uning ewladi ebediy dawamlishar; Uning texti köz aldimdiki quyash kebi turar;
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃ | 37 |
U ay kebi menggülük mustehkemliner, Asmandiki turghun guwahchidek mezmut turar». (Sélah)
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃ | 38 |
Biraq Sen bularni chetke qéqip, ténip ketting; Sen mesih qilghan padishahqa qattiq ghezeplending.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃ | 39 |
Qulung bilen tüzgen ehdidin waz kechting, Uning tajini yerge tashlap dagh tegküzdung.
פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃ | 40 |
Uning barliq tam-pasillirini yiqitip, Qel’elirini xarabilikke aylandurdung.
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃ | 41 |
Yoldin ötüwatqanlarning hemmisi uni bulimaqta, U barliq qoshniliri aldida reswa boldi.
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃ | 42 |
Uni ezgenlerning ong qolini yuqiri kötürdüng, Pütkül düshmenlirini xushal qilding.
אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃ | 43 |
Berheq, Sen uning qilichining bisini qayriwetting, Jengde uni tik turghuzmiding.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃ | 44 |
Uning julaliqini yoqitip, Uning textini yerge örüwettingsen.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃ | 45 |
Yashliq künlirini Sen qisqartting, Uni xijaletke chömdürdüng. (Sélah)
עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃ | 46 |
Qachan’ghiche, i Perwerdigar? Özüngni ebediy yoshuriwéremsen? Qehring ot kebi menggü yanarmu?
זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃ | 47 |
Manga nisbeten, ömürning qis ikenlikini este tutqin! Némishqimu barliq insan balilirini bihudilikke yaratqansen?
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃ (Sheol ) | 48 |
Qéni, qaysi adem yashap ölümni körmeydiken? U jénini tehtisaraning changgilidin qutquzalamdiken? (Sélah) (Sheol )
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃ | 49 |
Sen heqiqet-sadaqitingde Dawutqa qesem ichken, Awwalqi méhir-muhebbetler qeyerde qaldi, ya Rebbim?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃ | 50 |
Qulliring uchrawatqan mesxirilerni yad etkeysen, i Reb — Men ichimde pütkül küchlük ellerning mazaqlirini kötürüp yürimen —
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃ | 51 |
Düshmenliringning Özüng mesih qilghanning qedemlirini qanchilik mesxiriliginini, I Perwerdigar, yad etkeysen!
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃ | 52 |
Perwerdigargha menggüge teshekkür-medhiye qayturulsun! Amin! Amin!