< תהילים 89 >

משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃ 1
Навчальна пісня Ета́на езрахе́янина. Про милості Господа буду співати пові́ки, я буду звіща́ти уста́ми своїми про вірність Твою з роду в рід!
כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃ 2
Бо я був сказав: „Буде наві́ки збудо́вана милість, а небо — Ти вірність Свою встановля́єш на нім“.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃ 3
„Я склав заповіта з вибра́нцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабо́ві:
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃ 4
Встановлю́ Я наві́ки насі́ння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки́“! (Се́ла)
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃ 5
І небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібра́нні святих,
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃ 6
бо хто в небі поді́бний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃ 7
Бог дуже страшни́й у зібра́нні святих, і грізни́й Він на ці́ле довкі́лля Своє!
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃ 8
Господи, Боже Саваоте, — хто си́льний, як Ти, Господи? А вірність Твоя — на довкі́ллі Твоїм!
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃ 9
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хви́лі, Ти їх втихоми́рюєш.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃ 10
Ти стиснув Рага́ва, як трупа, і сильним раме́ном Своїм розпоро́шив Своїх ворогів.
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃ 11
Твої небеса́, Твоя теж земля, вселе́нна і все, що на ній, — Ти їх заложив!
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃ 12
Північ та південє — Ти їх створив, Фаво́р та Хермо́н співають про Йме́ння Твоє.
לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃ 13
Могутнє раме́но Твоє, рука Твоя си́льна, висока прави́ця Твоя!
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃ 14
Справедливість та право — підста́ва престо́лу Твого, милість та правда — обличчя Твоє випере́джують!
אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃ 15
Блаже́нний наро́д, що знає він поклик святковий, — Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃ 16
Радіють вони цілий день Твоїм Іменням, і підви́щуються Твоєю справедливістю,
כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃ 17
бо окра́са їхньої сили — то Ти, а Твоєю зичли́вістю ріг наш підно́ситься,
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃ 18
бо щит наш — Господній, а цар наш — від Святого Ізраїлевого!
אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃ 19
Тоді богобійним Своїм про мовляв Ти в об'я́вленні та говорив: „Я поклав допомогу на сильного, Я вибра́нця підніс із наро́ду:
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃ 20
знайшов Я Давида, Свого раба, — Я його намасти́в Своєю святою оливою,
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃ 21
щоб із ним була си́льна рука Моя, а раме́но Моє вміцни́ло його́!
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃ 22
Ворог на нього не нападе́, а син беззаконня не буде його переслі́дувати,
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃ 23
— його ворогів поб'ю́ перед обличчям його, і вда́рю його ненави́сників!
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃ 24
Із ним Моя вірність та милість Моя, а Йме́нням Моїм його ріг піднесе́ться, —
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃ 25
і Я покладу́ його ру́ку на море, і на рі́ки — прави́цю його.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃ 26
Він Мене буде звати: „Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасі́ння мого́!“
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃ 27
Я вчиню́ його теж перворі́дним, найвищим над зе́мних царів.
לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃ 28
Свою милість для нього наві́ки схова́ю, і Мій заповіт йому вірний,
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃ 29
і насіння його покладу́ Я наві́ки, а трона його — як дні неба!
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃ 30
Коли ж його діти покинуть Зако́на Мого, і не будуть держа́тись нака́зів Моїх,
אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃ 31
коли ізнева́жать Мої постано́ви, і не бу́дуть держатись нака́зів Моїх,
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃ 32
тоді па́лицею навіщу́ їхню прови́ну, та пора́зами — їхнє беззако́ння!
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃ 33
А ласки Своєї від ньо́го Я не заберу́, і не зра́джу його в Своїй вірності,
לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃ 34
не збезче́щу Свого заповіту, а що́ було з уст Моїх вийшло, того не зміню́!
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃ 35
Одне в Своїй святості Я присягнув, — не пові́м Я неправди Давидові:
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃ 36
повік буде насі́ння його, а престол його передо Мною — як сонце,
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃ 37
як місяць, він буде стояти пові́ки, і Сві́док на хмарі — правди́вий“. (Се́ла)
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃ 38
А Ти опустив та обри́див, розгнівався Ти на Свого пома́занця, —
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃ 39
Ти неважливим зробив запові́та Свого раба, Ти скинув на землю корону його́,
פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃ 40
всю горо́жу його полама́в, тверди́ні його оберну́в на руїну!
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃ 41
Всі грабують його, хто прохо́дить дорогою, — він став для сусідів своїх посміхо́вищем.
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃ 42
Підніс Ти правицю його переслі́дувачів, усіх його ворогів Ти поті́шив,
אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃ 43
і Ти відвернув вістря ша́блі його, у війні ж не підтри́мав його.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃ 44
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃ 45
скоротив Ти був дні його мо́лодости, розтягнув над ним сором! (Се́ла)
עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃ 46
Доки, Господи, бу́деш хова́тись наза́вжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃ 47
Пам'ятай же про мене, — яка довгота́ життя лю́дського? Для чого створив Ти всіх лю́дських синів на ніщо́?
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃ (Sheol h7585) 48
Котри́й чоловік буде жити, а смерти не ба́читиме, збереже свою душу від сили шео́лу? (Се́ла) (Sheol h7585)
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃ 49
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃ 50
Згадай, Господи, про га́ньбу рабів Своїх, яку я ношу́ в своїм лоні від усіх великих наро́дів,
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃ 51
якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого́ помазанця безславлять!
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃ 52
Благослове́нний навіки Господь! Амі́нь і амі́нь!

< תהילים 89 >