< תהילים 89 >
משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃ | 1 |
われヱホバの憐憫をとこしへにうたはん われ口もてヱホバの眞實をよろづ代につげしらせん
כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃ | 2 |
われいふ あはれみは永遠にたてらる 汝はその眞實をかたく天にさだめたまはんと
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃ | 3 |
われわが撰びたるものと契約をむすびわが僕ダビデにちかひたり
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃ | 4 |
われなんぢの裔をとこしへに固うしなんぢの座位をたてて代々におよばしめん (セラ)
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃ | 5 |
ヱホバよもろもろの天はなんぢの奇しき事跡をほめん なんぢの眞實もまた潔きものの會にてほめらるべし
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃ | 6 |
蒼天にてたれかヱホバに類ふものあらんや 神の子のなかに誰かヱホバのごとき者あらんや
אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃ | 7 |
神はきよきものの公會のなかにて畏むべきものなり その四周にあるすべての者にまさりて懼るべきものなり
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃ | 8 |
萬軍の神ヱホバよヤハよ汝のごとく大能あるものは誰ぞや なんぢの眞實はなんぢをめぐりたり
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃ | 9 |
なんぢ海のあるるををさめ その浪のたちあがらんときは之をしづめたまふなり
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃ | 10 |
なんぢラハブを殺されしもののごとく撃碎きおのれの仇どもを力ある腕をもて打散したまへり
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃ | 11 |
もろもろの天はなんぢのもの地もまた汝のものなり世界とその中にみつるものとはなんぢの基したまへるなり
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃ | 12 |
北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歓びよばふ
לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃ | 13 |
なんぢは大能のみうでをもちたまふ なんぢの手はつよく汝のみぎの手はたかし
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃ | 14 |
義と公平はなんぢの寳座のもとゐなり あはれみと眞實とは聖顔のまへにあらはれゆく
אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃ | 15 |
よろこびの音をしる民はさいはひなり ヱホバよかれらはみかほの光のなかをあゆめり
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃ | 16 |
かれらは名によりて終日よろこび 汝の義によりて高くあげられたり
כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃ | 17 |
かれらの力の榮光はなんぢなり 汝の惠によりてわれらの角はたかくあげられん
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃ | 18 |
そはわれらの盾はヱホバに屬われらの王はイスラエルの聖者につけり
אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃ | 19 |
そのとき異象をもてなんぢの聖徒につげたまはく われ佑助をちからあるものに委ねたり わが民のなかより一人をえらびて高くあげたり
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃ | 20 |
われわが僕ダビデをえて之にわが聖膏をそそげり
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃ | 21 |
わが手はかれとともに堅くわが臂はかれを強くせん
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃ | 22 |
仇かれをしへたぐることなし惡の子かれを苦しむることなからん
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃ | 23 |
われかれの前にそのもろもろの敵をたふし彼をにくめるものを撃ん
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃ | 24 |
されどわが眞實とわが憐憫とはダビデとともに居り わが名によりてその角はたかくあげられん
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃ | 25 |
われ亦かれの手を海のうへにおき そのみぎの手を河のうへにおかん
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃ | 26 |
ダビデ我にむかひて汝はわが父わが神わがすくひの岩なりとよばん
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃ | 27 |
われまた彼をわが初子となし地の王たちのうち最もたかき者となさん
לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃ | 28 |
われとこしへに憐憫をかれがためにたもち 之とたてし契約はかはることなかるべし
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃ | 29 |
われまたその裔をとこしへに存へ そのくらゐを天の日數のごとくながらへしめん
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃ | 30 |
もしその子わが法をはなれ わが審判にしたがひて歩まず
אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃ | 31 |
わが律法をやぶりわが誡命をまもらずば
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃ | 32 |
われ杖をもてかれらの愆をただし鞭をもてその邪曲をただすべし
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃ | 33 |
されど彼よりわが憐憫をことごとくはとりさらず わが眞實をおとろへしむることなからん
לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃ | 34 |
われおのれの契約をやぶらず己のくちびるより出しことをかへじ
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃ | 35 |
われ曩にわが聖をさして誓へり われダビデに虚偽をいはじ
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃ | 36 |
その裔はとこしへにつづきその座位は日のごとく恒にわが前にあらん
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃ | 37 |
また月のごとく永遠にたてられん空にある證人はまことなり (セラ)
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃ | 38 |
されどその受膏者をとほざけて棄たまへり なんぢ之をいきどほりたまへり
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃ | 39 |
なんぢ己がしもべの契約をいみ 其かんむりをけがして地にまでおとし給へり
פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃ | 40 |
またその垣をことごとく倒し その保砦をあれすたれしめたまへり
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃ | 41 |
その道をすぐるすべての者にかすめられ隣人にののしらる
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃ | 42 |
なんぢかれが敵のみぎの手をたかく擧そのもろもろの仇をよろこばしめたまへり
אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃ | 43 |
なんぢかれの劍の刃をふりかへして戰闘にたつに堪へざらしめたまひき
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃ | 44 |
またその光輝をけしその座位を地になげおとし
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃ | 45 |
その年若き日をちぢめ恥をそのうへに覆たまへり (セラ)
עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃ | 46 |
ヱホバよかくて幾何時をへたまふや自己をとこしへに隠したまふや忿怒は火のもゆるごとくなるべきか
זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃ | 47 |
ねがはくはわが時のいかに短かきかを思ひたまへ 汝いたづらにすべての人の子をつくりたまはんや
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃ (Sheol ) | 48 |
誰かいきて死をみず又おのがたましひを陰府より救ひうるものあらんや (セラ) (Sheol )
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃ | 49 |
主よなんぢが眞實をもてダビデに誓ひたまへる昔日のあはれみはいづこにありや
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃ | 50 |
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃ | 51 |
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃ | 52 |
ヱホバは永遠にほむべきかな アーメン アーメン