< תהילים 89 >
משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃ | 1 |
AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃ | 2 |
For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃ | 3 |
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃ | 4 |
“Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃ | 5 |
And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃ | 6 |
For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃ | 7 |
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃ | 8 |
O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃ | 9 |
You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃ | 10 |
You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃ | 11 |
The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃ | 12 |
North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃ | 13 |
You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃ | 14 |
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃ | 15 |
O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃ | 16 |
They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃ | 17 |
For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃ | 18 |
For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃ | 19 |
Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃ | 20 |
I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃ | 21 |
With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃ | 22 |
An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃ | 23 |
And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃ | 24 |
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃ | 25 |
And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃ | 26 |
He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃ | 27 |
I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃ | 28 |
For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃ | 29 |
And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃ | 30 |
If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃ | 31 |
If they defile My statutes, And do not keep My commands,
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃ | 32 |
I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃ | 33 |
And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃ | 34 |
I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃ | 35 |
Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃ | 36 |
His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃ | 37 |
It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃ | 38 |
And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃ | 39 |
Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃ | 40 |
You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃ | 41 |
Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃ | 42 |
You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃ | 43 |
Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃ | 44 |
Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃ | 45 |
You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃ | 46 |
Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃ | 47 |
Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃ (Sheol ) | 48 |
Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃ | 49 |
Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃ | 50 |
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃ | 51 |
With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃ | 52 |
Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!