< תהילים 89 >
משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃ | 1 |
則辣黑人厄堂的訓誨詩。 我要永遠歌頌上主的恩寵,要世世代代親口稱揚您的忠誠。
כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃ | 2 |
您原說過:我的恩寵已永遠奠定!就如您在天上確定您的忠誠。
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃ | 3 |
我同我揀選的人起契約,向我的僕人達味起了盟誓,
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃ | 4 |
我直到永遠鞏您的後裔,世世代代將您的寶座建立。
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃ | 5 |
上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃ | 6 |
在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似。
אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃ | 7 |
在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃ | 8 |
上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃ | 9 |
您統治洶湧的海嘯,您平抑翻騰的波濤。
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃ | 10 |
您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃ | 11 |
高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃ | 12 |
您創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因您而歡暢。
לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃ | 13 |
您的臂膀孔武有力,您雙手堅強,右手舉起。
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃ | 14 |
正義和公理是您寶座的基礎,仁愛和忠信在您的前面開路。
אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃ | 15 |
會歡樂歌唱的百姓的確有福;上主,他們在您慈顏光中行走,
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃ | 16 |
他們常常因您的名而歡躍,您的正義使他們引以自豪。
כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃ | 17 |
因為您給他們權勢的光明,因您慈惠,我們的威能上升。
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃ | 18 |
因為我們在上主內有庇護,以色列的聖者是我們的君主。
אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃ | 19 |
您曾在異像中向您的聖者說:我已姶那有能者加冕,由百姓中將我所選者舉薦。
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃ | 20 |
我揀選達味做我的忠僕,也給他傅抹了聖油。
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃ | 21 |
我的雙手必要扶持祂,我的臂膀必常堅固祂,
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃ | 22 |
仇敵不能欺騙他,惡人不能壓伏他,
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃ | 23 |
我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃ | 24 |
我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃ | 25 |
我使他的手伸到海上,使他的右手伸到河上。
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃ | 26 |
他要稱我說:『您是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃ | 27 |
我也要立祂為首生子,祂高出世上所有的君主。
לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃ | 28 |
我同祂永遠保持我的慈愛,我同祂立火約,永不得破壞,
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃ | 29 |
使祂的後裔,永世不替,使祂的寶位,與天日齊。
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃ | 30 |
若他的子孫放棄我的法令,不照我的命令行,
אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃ | 31 |
若是他們違反了我的章程,不遵守我的誡命,
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃ | 32 |
我必要用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃ | 33 |
但我將我的慈愛撤退,我也不使我的忠誠作廢,
לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃ | 34 |
也不放棄我的盟約,也不改變我的許諾。
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃ | 35 |
我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃ | 36 |
他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃ | 37 |
又如月亮循環不停,做空中忠實的見證。
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃ | 38 |
但是您已經拒絕和擯棄,對您的受傅者憤怒大起。
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃ | 39 |
將您僕人的盟約撕毀,將他的冠冕拋撕於地。
פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃ | 40 |
蕩平了他所有的城垣,使他的堡壘化為荒原。
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃ | 41 |
凡過路的人都劫掠他,他為鄰人所嘲笑辱罵。
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃ | 42 |
您高舉了他仇人右手,使他的敵人滿心歡愉。
אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃ | 43 |
使他的刀刃遲鈍不利,上陣時使他不能站立。
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃ | 44 |
使他的光輝消失滅跡,把他的寶座推翻於地。
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃ | 45 |
縮短他青春的時日,要使他去蒙受羞恥。
עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃ | 46 |
上主,您不斷地隱避;要到何時,上主您的怒火如焚,何時才熄?
זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃ | 47 |
求您懷念我的性命何其短暫,您所創造的世人是多麼虛幻!
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃ (Sheol ) | 48 |
有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰的權勢? (Sheol )
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃ | 49 |
吾主,您從前憑著您的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃ | 50 |
上主,求您記念您僕人所受的羞辱。在我人中所承擔異民的一切憎惡:
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃ | 51 |
就是您的那些反對者所加加給您的羞辱,上主,他們也淩辱您的受傅者的腳步。
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃ | 52 |
願上主永遠受讚美!阿們,阿們!