< תהילים 88 >
שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך׃ | 1 |
Yahwe, Mungu wa wokovu wangu, ninalia mchana na usiku mbele zako.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי׃ | 2 |
Sikiliza maombi yangu; utazame kulia kwangu.
כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו׃ (Sheol ) | 3 |
Maana nimejawa taabu, na uhai wangu umefika kuzimuni. (Sheol )
נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל׃ | 4 |
Watu hunichukulia kama wale waendao chini shimoni; mimi ni mtu asiye na nguvu.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו׃ | 5 |
Nimetelekezwa miongoni mwa wafu; niko kama mfu alalaye katika kaburi, wao ambao wewe huwajari tena kwa sababu wametengwa mbali na nguvu zako.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃ | 6 |
Wewe umeniweka katika sehemu ya chini kabisa ya shimo, sehemu yenye giza na kilindini.
עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה׃ | 7 |
Gadhabu yako yanielemea, na mawimbi yako yote yanatua juu yangu. (Selah)
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא׃ | 8 |
Kwa sababu yako, wale wanijuao wote hunikwepa. Umenifanya wakutisha machoni pao. Nimefungwa na siwezi kutoroka.
עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי׃ | 9 |
Macho yangu yamefifia kutokana na shida; kila siku nakuita wewe, Yahwe; ninakunyoshea wewe mikono yangu.
הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה׃ | 10 |
Je! utafanya miujiza kwa ajili ya wafu? Wale waliokufa watafufuka na kukusifu wewe? (Selah)
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון׃ | 11 |
Uaminifu wa agano lako utatangazwa kaburini? au uaminifu wako mahali pa wafu?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה׃ | 12 |
Matendo yako ya ajabu yatajulikana gizani? au haki yako katika mahali pa usahaulifu?
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך׃ | 13 |
Lakini ninakulilia wewe, Yahwe; wakati wa asubuhi maombi yangu huja kwako.
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני׃ | 14 |
Yahwe, kwa nini unanikataa? Kwa nini unauficha uso wako mbali nami?
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה׃ | 15 |
Nimekuwa nikiteswa kila siku na hatihati ya kifo tangu ujana wangu. Nimeteseka dhidi ya hofu yako kuu; ninakata tamaa.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני׃ | 16 |
Matendo yako ya hasira yamepita juu yangu, na matendo yako ya kutisha yameniangamiza.
סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד׃ | 17 |
Siku zote yananizingira mimi kama maji; yote yamenizunguka mimi.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃ | 18 |
Wewe umemuondoa kwangu kila rafiki na anijuaye. Na sasa anijuaye pekee ni giza.