< תהילים 88 >
שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך׃ | 1 |
Oh Señor, Dios de mi salvación, te pido auxilio día y noche.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי׃ | 2 |
Permite que mi oración venga delante de ti; escucha mi clamor.
כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו׃ (Sheol ) | 3 |
Porque mi alma está llena de males, y mi vida se ha acercado al inframundo. (Sheol )
נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל׃ | 4 |
Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Me he vuelto como un hombre sin fuerzas:
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו׃ | 5 |
Mi alma está entre los muertos, como en el infierno, a la que no le das más vueltas; porque están separados de tu cuidado. ()
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃ | 6 |
Me has puesto en las profundidades más bajas, incluso en lugares oscuros.
עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה׃ | 7 |
El peso de tu ira me aplasta, todas tus olas me han vencido. (Selah)
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא׃ | 8 |
Has enviado a mis amigos lejos de mí; me has hecho una cosa repugnante en sus ojos: estoy encerrado y no puedo salir.
עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי׃ | 9 |
Mis ojos se están consumiendo a causa de mi problema: Señor, mi llanto ha subido a ti todos los días, mis manos están extendidas hacia ti.
הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה׃ | 10 |
¿Harás obras de maravilla por los muertos? volverán los muertos para darte el elogio? (Selah)
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון׃ | 11 |
¿Se dará la historia de tu misericordia en la casa de los muertos? ¿Las noticias de tu fe llegarán al lugar de la destrucción?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה׃ | 12 |
¿Puede haber conocimiento de tus maravillas en la oscuridad? o de tu justicia en la tierra del olvido?
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך׃ | 13 |
Pero a ti envié mi clamor, oh Señor; por la mañana mi oración vino ante ti.
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני׃ | 14 |
Señor, ¿por qué desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu cara?
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה׃ | 15 |
He estado angustiado y temeroso de la muerte desde que era joven; tu ira es dura conmigo, y no tengo fuerzas.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני׃ | 16 |
El ardor de tu ira me ha sobrepasado; Estoy roto, me ha vencido.
סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד׃ | 17 |
Me rodean todo el día como agua; han hecho un círculo sobre mí.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃ | 18 |
Has enviado a mis amigos y al compañero lejos de mí; Me he ido de la memoria de aquellos que son queridos por mí.