< תהילים 88 >

שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך׃ 1
Oh Señor, Dios de mi salvación, te pido auxilio día y noche.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי׃ 2
Permite que mi oración venga delante de ti; escucha mi clamor.
כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו׃ (Sheol h7585) 3
Porque mi alma está llena de males, y mi vida se ha acercado al inframundo. (Sheol h7585)
נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל׃ 4
Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Me he vuelto como un hombre sin fuerzas:
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו׃ 5
Mi alma está entre los muertos, como en el infierno, a la que no le das más vueltas; porque están separados de tu cuidado. (questioned)
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃ 6
Me has puesto en las profundidades más bajas, incluso en lugares oscuros.
עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה׃ 7
El peso de tu ira me aplasta, todas tus olas me han vencido. (Selah)
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא׃ 8
Has enviado a mis amigos lejos de mí; me has hecho una cosa repugnante en sus ojos: estoy encerrado y no puedo salir.
עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי׃ 9
Mis ojos se están consumiendo a causa de mi problema: Señor, mi llanto ha subido a ti todos los días, mis manos están extendidas hacia ti.
הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה׃ 10
¿Harás obras de maravilla por los muertos? volverán los muertos para darte el elogio? (Selah)
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון׃ 11
¿Se dará la historia de tu misericordia en la casa de los muertos? ¿Las noticias de tu fe llegarán al lugar de la destrucción?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה׃ 12
¿Puede haber conocimiento de tus maravillas en la oscuridad? o de tu justicia en la tierra del olvido?
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך׃ 13
Pero a ti envié mi clamor, oh Señor; por la mañana mi oración vino ante ti.
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני׃ 14
Señor, ¿por qué desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu cara?
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה׃ 15
He estado angustiado y temeroso de la muerte desde que era joven; tu ira es dura conmigo, y no tengo fuerzas.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני׃ 16
El ardor de tu ira me ha sobrepasado; Estoy roto, me ha vencido.
סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד׃ 17
Me rodean todo el día como agua; han hecho un círculo sobre mí.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃ 18
Has enviado a mis amigos y al compañero lejos de mí; Me he ido de la memoria de aquellos que son queridos por mí.

< תהילים 88 >