< תהילים 88 >
שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך׃ | 1 |
The song of salm, to the sones of Chore, to victorie on Mahalat, for to answere, the lernyng of Heman Ezraite. Lord God of myn helthe; Y criede in dai and nyyt bifore thee.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי׃ | 2 |
Mi preier entre bifore thi siyt; bowe doun thin eere to my preier.
כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו׃ (Sheol ) | 3 |
For my soule is fillid with yuels; and my lijf neiyede to helle. (Sheol )
נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל׃ | 4 |
I am gessid with hem that goon doun in to the lake; Y am maad as a man with outen help,
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו׃ | 5 |
and fre among deed men. As men woundid slepinge in sepulcris, of whiche men noon is myndeful aftir; and thei ben put awei fro thin hond.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃ | 6 |
Thei han put me in the lower lake; in derke places, and in the schadewe of deth.
עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה׃ | 7 |
Thi strong veniaunce is confermed on me; and thou hast brouyt in alle thi wawis on me.
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא׃ | 8 |
Thou hast maad fer fro me my knowun; thei han set me abhomynacioun to hem silf. I am takun, and Y yede not out;
עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי׃ | 9 |
myn iyen weren sijk for pouert. Lord, Y criede to thee; al dai Y spredde abrood myn hondis to thee.
הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה׃ | 10 |
Whethir thou schalt do merueils to deed men; ether leechis schulen reise, and thei schulen knouleche to thee?
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון׃ | 11 |
Whether ony man in sepulcre schal telle thi merci; and thi treuthe in perdicioun?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה׃ | 12 |
Whether thi merueilis schulen be knowun in derknessis; and thi riytfulnesse in the lond of foryetyng?
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך׃ | 13 |
And, Lord, Y criede to thee; and erli my preier schal bifor come to thee.
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני׃ | 14 |
Lord, whi puttist thou awei my preier; turnest awei thi face fro me?
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה׃ | 15 |
I am pore, and in traueils fro my yongthe; sotheli Y am enhaunsid, and Y am maad low, and disturblid.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני׃ | 16 |
Thi wraththis passiden on me; and thi dredis disturbliden me.
סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד׃ | 17 |
Thei cumpassiden me as watir al dai; thei cumpassiden me togidere.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃ | 18 |
Thou madist fer fro me a frend and neiybore; and my knowun fro wretchidnesse.