< תהילים 88 >
שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך׃ | 1 |
Salimo la ana a Kora. Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Potsata mayimbidwe a nyimbo yoti: “Pa Matenda ndi pa Mazunzo.” Ndakatulo ya Hemani, wa banja la Ezara. Inu Yehova, Mulungu amene mumandipulumutsa, usana ndi usiku ndimalira pamaso panu.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי׃ | 2 |
Pemphero langa lifike pamaso panu; tcherani khutu lanu kuti mumve kulira kwanga.
כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו׃ (Sheol ) | 3 |
Pakuti ndili ndi mavuto ambiri ndipo moyo wanga ukuyandikira ku manda. (Sheol )
נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל׃ | 4 |
Ndikuwerengedwa pamodzi ndi iwo amene akutsikira ku dzenje; ndine munthu wopanda mphamvu.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו׃ | 5 |
Ndayikidwa pambali pamodzi ndi anthu akufa, monga ophedwa amene agona mʼmanda, amene Inu simuwakumbukiranso, amene achotsedwa pa chisamaliro chanu.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃ | 6 |
Mwandiyika pansi pa dzenje penipeni, mʼmalo akuya a mdima waukulu.
עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה׃ | 7 |
Ukali wanu ukundipsinja kwambiri, mwandiopseza kwambiri ndi mafunde anu onse. (Sela)
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא׃ | 8 |
Mwandichotsa pakati pa abwenzi anga enieni ndipo mwachititsa kuti ndikhale chonyansa kwa iwo. Ndatsekerezedwa ndipo sindingathe kuthawa;
עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי׃ | 9 |
maso anga ada ndi chisoni. Ndimayitana Inu Yehova tsiku lililonse; ndimakweza manja anga kwa Inu.
הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה׃ | 10 |
Kodi mumaonetsa zozizwitsa zanu kwa anthu akufa? Kodi iwo amene afa amaukanso ndi kutamanda Inu? (Sela)
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון׃ | 11 |
Kodi chikondi chanu chimalalikidwa mʼmanda, za kukhulupirika kwanu ku malo a chiwonongeko?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה׃ | 12 |
Kodi zozizwitsa zanu zimadziwika ku malo a mdima, kapena ntchito zanu zolungama ku dziko la anthu oyiwalika?
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך׃ | 13 |
Inu Yehova, Ine ndimalirira thandizo; mmawa mapemphero anga amafika pamaso panu.
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני׃ | 14 |
Inu Yehova nʼchifukwa chiyani mukundikana ndi kundibisira nkhope yanu?
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה׃ | 15 |
Kuyambira ubwana wanga ndakhala ndikuzunzika pafupi kufa; ndakhala ndikuchita mantha ndipo ndine wothedwa nzeru.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני׃ | 16 |
Ukali wanu wandimiza; zoopsa zanu zandiwononga.
סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד׃ | 17 |
Tsiku lonse zimandizungulira ngati chigumula; zandimiza kwathunthu.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃ | 18 |
Inu mwatenga anzanga ndi okondedwa anga kuwachotsa pamaso panga; mdima ndiye bwenzi langa lenileni.