< תהילים 88 >

שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך׃ 1
Salimo la ana a Kora. Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Potsata mayimbidwe a nyimbo yoti: “Pa Matenda ndi pa Mazunzo.” Ndakatulo ya Hemani, wa banja la Ezara. Inu Yehova, Mulungu amene mumandipulumutsa, usana ndi usiku ndimalira pamaso panu.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי׃ 2
Pemphero langa lifike pamaso panu; tcherani khutu lanu kuti mumve kulira kwanga.
כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו׃ (Sheol h7585) 3
Pakuti ndili ndi mavuto ambiri ndipo moyo wanga ukuyandikira ku manda. (Sheol h7585)
נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל׃ 4
Ndikuwerengedwa pamodzi ndi iwo amene akutsikira ku dzenje; ndine munthu wopanda mphamvu.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו׃ 5
Ndayikidwa pambali pamodzi ndi anthu akufa, monga ophedwa amene agona mʼmanda, amene Inu simuwakumbukiranso, amene achotsedwa pa chisamaliro chanu.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃ 6
Mwandiyika pansi pa dzenje penipeni, mʼmalo akuya a mdima waukulu.
עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה׃ 7
Ukali wanu ukundipsinja kwambiri, mwandiopseza kwambiri ndi mafunde anu onse. (Sela)
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא׃ 8
Mwandichotsa pakati pa abwenzi anga enieni ndipo mwachititsa kuti ndikhale chonyansa kwa iwo. Ndatsekerezedwa ndipo sindingathe kuthawa;
עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי׃ 9
maso anga ada ndi chisoni. Ndimayitana Inu Yehova tsiku lililonse; ndimakweza manja anga kwa Inu.
הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה׃ 10
Kodi mumaonetsa zozizwitsa zanu kwa anthu akufa? Kodi iwo amene afa amaukanso ndi kutamanda Inu? (Sela)
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון׃ 11
Kodi chikondi chanu chimalalikidwa mʼmanda, za kukhulupirika kwanu ku malo a chiwonongeko?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה׃ 12
Kodi zozizwitsa zanu zimadziwika ku malo a mdima, kapena ntchito zanu zolungama ku dziko la anthu oyiwalika?
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך׃ 13
Inu Yehova, Ine ndimalirira thandizo; mmawa mapemphero anga amafika pamaso panu.
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני׃ 14
Inu Yehova nʼchifukwa chiyani mukundikana ndi kundibisira nkhope yanu?
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה׃ 15
Kuyambira ubwana wanga ndakhala ndikuzunzika pafupi kufa; ndakhala ndikuchita mantha ndipo ndine wothedwa nzeru.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני׃ 16
Ukali wanu wandimiza; zoopsa zanu zandiwononga.
סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד׃ 17
Tsiku lonse zimandizungulira ngati chigumula; zandimiza kwathunthu.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃ 18
Inu mwatenga anzanga ndi okondedwa anga kuwachotsa pamaso panga; mdima ndiye bwenzi langa lenileni.

< תהילים 88 >