< תהילים 88 >

שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך׃ 1
Usa ka awit, salmo sa mga anak ni Kora, alang sa pangulong musikero, sumala sa Mahalat Lenot nga istilo. Usa ka maskil ni Heman ang Ezrahanon. O Yahweh, Dios sa akong kaluwasan, adlaw ug gabii nagtuaw ako kanimo.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי׃ 2
Paminawa ang akong pag-ampo; patalinghogi ang akong pagpangamuyo.
כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו׃ (Sheol h7585) 3
Kay napuno ako sa mga kalisdanan, ug ang akong kinabuhi nahiabot sa Seol. (Sheol h7585)
נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל׃ 4
Gitagad ako sa mga tawo sama niadtong mikanaog sa bung-aw; usa ako ka tawo nga wala nay kusog.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו׃ 5
Gipasagdan ako uban sa mga patay; sama ako sa patay nga naghigda diha sa lubnganan, nga wala na nimo gipanumbaling tungod kay (sila) giputol na gikan sa imong gahom.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃ 6
Gibutang mo ako sa pinakaubos nga bahin sa bung-aw, sa mangitngit ug sa lalom nga mga dapit.
עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה׃ 7
Gipapas-an mo kanako ang imong kaligutgot, ug ang tanan mong balod midat-og kanako. (Selah)
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא׃ 8
Tungod kanimo, gilikayan ako sa akong mga kauban. Gihimo mo akong makalilisang nga talan-awon ngadto kanila. Gigaid ako ug dili ako makaikyas.
עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי׃ 9
Nagkaluya na ang akong mga mata tungod sa kalisdanan; sa tanang adlaw nagtawag ako kanimo, Yahweh; gibayaw ko ang akong mga kamot diha kanimo.
הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה׃ 10
Mobuhat ka ba ug mga kahibulongan alang sa patay? Kadtong mga nangamatay mabanhaw ba ug modayeg kanimo? (Selah)
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון׃ 11
Mahimo ba nga maimantala ang imong pagkamatinud-anon sa kasabotan diha sa lubnganan, ang imong pagkamaunongon diha sa dapit sa mga patay?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה׃ 12
Masayran ba ang imong kahibulongang mga buhat diha sa kangitngit, o ang imong pagkamatarong sa dapit sa pagkalimot?
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך׃ 13
Apan nagtuaw ako kanimo Yahweh; sa kabuntagon ang akong pag-ampo anaa kanimo.
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני׃ 14
Yahweh, nganong imo man akong gisalikway? Nganong gitago mo man ang imong panagway kanako?
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה׃ 15
Kanunay akong gisakit ug nag-ungaw sa kamatayon sukad pa sa akong pagkabatan-on. Nag-antos ako tungod sa imong kaisog; ug nawad-an ako ug paglaom.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני׃ 16
Ang imong mga buhat sa kasuko anaa kanako, ug ang imong makalilisang nga mga buhat naglaglag kanako.
סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד׃ 17
Gialirongan nila ako sama sa tubig sa tibuok adlaw; gipalibotan ako nilang tanan.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃ 18
Gipahilayo mo ang matag higala ug mga kauban gikan kanako. Kangitngit na lamang maoy akong kauban.

< תהילים 88 >