< תהילים 86 >
תפלה לדוד הטה יהוה אזנך ענני כי עני ואביון אני׃ | 1 |
Молитва Давидова.
שמרה נפשי כי חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי הבוטח אליך׃ | 2 |
Бережи мою душу, бо я богобі́йний, спаси Ти, мій Боже, Свого раба, що на Тебе наді́ю кладе́!
חנני אדני כי אליך אקרא כל היום׃ | 3 |
Змилосе́рдься до мене, о Господи, бо я кличу до Тебе ввесь день,
שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא׃ | 4 |
потіш душу Свого раба, бо до Тебе підно́шу я, Господи, душу мою,
כי אתה אדני טוב וסלח ורב חסד לכל קראיך׃ | 5 |
бо Ти, Господи, добрий і вибачли́вий, і многомилости́вий для всіх, хто кли́че до Тебе!
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי׃ | 6 |
Почуй же, о Господи, молитву мою, і вислухай голос блага́ння мого, —
ביום צרתי אקראך כי תענני׃ | 7 |
в день недолі своєї я кличу до Тебе, бо Ти обізве́шся до мене!
אין כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך׃ | 8 |
Нема, Господи, поміж бога́ми такого, як Ти, і чинів нема, як чи́ни Твої!
כל גוים אשר עשית יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך׃ | 9 |
Всі наро́ди, яких Ти створи́в, поприхо́дять і попадають перед лице́м Твоїм, Господи, та Ім'я́ Твоє сла́вити будуть,
כי גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך׃ | 10 |
великий бо Ти, та чу́да вчиняєш, Ти — Бог єдиний!
הורני יהוה דרכך אהלך באמתך יחד לבבי ליראה שמך׃ | 11 |
Дорогу Свою покажи мені, Господи, і я бу́ду ходити у правді Твоїй, приєдна́й моє серце боятися Йме́ння Твого́!
אודך אדני אלהי בכל לבבי ואכבדה שמך לעולם׃ | 12 |
Я буду всім серцем своїм вихваля́ти Тебе, Господи, Боже Ти мій, і сла́вити буду повіки Ім'я́ Твоє,
כי חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה׃ (Sheol ) | 13 |
велика бо милість Твоя надо мною, і вирвав Ти душу мою від шео́лу глибокого! (Sheol )
אלהים זדים קמו עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם׃ | 14 |
Боже, злочинці повстали на мене, а на́товп гноби́телів прагне моєї душі, і перед собою не ставлять Тебе.
ואתה אדני אל רחום וחנון ארך אפים ורב חסד ואמת׃ | 15 |
А Ти, Господи, Бог щедрий і милосердний, довготерпели́вий і многомилости́вий, і справедли́вий, —
פנה אלי וחנני תנה עזך לעבדך והושיעה לבן אמתך׃ | 16 |
зглянься на мене, й помилуй мене, подай же Своєму рабові Свою силу, і спаси сина Своєї неві́льниці!
עשה עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו כי אתה יהוה עזרתני ונחמתני׃ | 17 |
Учини мені знака на добре, — і нехай це побачать мої ненави́сники, і хай засоро́млені будуть, бо Ти, Господи, мені допоміг та мене звесели́в!