< תהילים 86 >
תפלה לדוד הטה יהוה אזנך ענני כי עני ואביון אני׃ | 1 |
Abre tus oídos a mi voz, oh Señor, y dame una respuesta; porque estoy afligido y tengo necesidad.
שמרה נפשי כי חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי הבוטח אליך׃ | 2 |
Guarda mi alma, porque soy fiel a ti; Oh mi Dios, da la salvación a tu siervo, cuya esperanza está en ti.
חנני אדני כי אליך אקרא כל היום׃ | 3 |
Ten misericordia de mí, oh Señor; porque mi llanto va hasta ti todo el día.
שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא׃ | 4 |
Alegra el alma de tu siervo; porque está elevada a ti, oh Señor.
כי אתה אדני טוב וסלח ורב חסד לכל קראיך׃ | 5 |
Eres bueno, oh Señor, y lleno de perdón; tu misericordia es grandiosa para todos los que te claman.
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי׃ | 6 |
Oh Señor, escucha mi oración; atiende a mi plegaria.
ביום צרתי אקראך כי תענני׃ | 7 |
En el día de mi angustia, te clamo; porque me darás una respuesta.
אין כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך׃ | 8 |
No hay dios como tú, oh Señor; no hay obras como tus obras.
כל גוים אשר עשית יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך׃ | 9 |
Vengan todas las naciones tuyas, y adoren, oh Jehová, glorificando tu nombre.
כי גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך׃ | 10 |
Porque tú eres grande, y haces grandes obras de asombro; solo eres Dios.
הורני יהוה דרכך אהלך באמתך יחד לבבי ליראה שמך׃ | 11 |
Abre tu camino a mí, oh Señor; Seguiré mi camino en tu fe: deja que mi corazón se alegre con el temor de tu nombre.
אודך אדני אלהי בכל לבבי ואכבדה שמך לעולם׃ | 12 |
Te alabaré, oh Jehová Dios mío, de todo corazón; Daré gloria a tu nombre para siempre.
כי חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה׃ (Sheol ) | 13 |
Porque tu misericordia conmigo es grande; has sacado mi alma de los lugares profundos del inframundo. (Sheol )
אלהים זדים קמו עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם׃ | 14 |
Oh Dios, hombres de orgullo se han levantado contra mí, y el ejército de hombres violentos buscan mi vida; no te han puesto delante de ellos.
ואתה אדני אל רחום וחנון ארך אפים ורב חסד ואמת׃ | 15 |
Pero tú, oh Señor, eres un Dios lleno de compasión y perdón, lento para enojarte, grande en misericordia y verdad.
פנה אלי וחנני תנה עזך לעבדך והושיעה לבן אמתך׃ | 16 |
Mírame, y ten misericordia de mí! da fortaleza a tu siervo, y tu salvación al hijo de tu sierva.
עשה עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו כי אתה יהוה עזרתני ונחמתני׃ | 17 |
Dame una señal para el bien; para que mis enemigos lo vean y se avergüencen; porque tú, Señor, has sido mi ayuda y mi consuelo.