< תהילים 86 >
תפלה לדוד הטה יהוה אזנך ענני כי עני ואביון אני׃ | 1 |
Uma Oração de David. Ouça, Yahweh, e me responda, pois sou pobre e necessitado.
שמרה נפשי כי חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי הבוטח אליך׃ | 2 |
Preservar minha alma, pois sou piedoso. Tu, meu Deus, salva teu servo que confia em ti.
חנני אדני כי אליך אקרא כל היום׃ | 3 |
Tenha piedade de mim, Senhor, pois eu ligo para você o dia inteiro.
שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא׃ | 4 |
Traga alegria para a alma de seu servo, pois a Ti, Senhor, eu levanto minha alma.
כי אתה אדני טוב וסלח ורב חסד לכל קראיך׃ | 5 |
Para você, Senhor, é bom, e pronto para perdoar, abundante em bondade amorosa para com todos aqueles que o invocam.
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי׃ | 6 |
Ouça, Yahweh, minha oração. Ouça a voz das minhas petições.
ביום צרתי אקראך כי תענני׃ | 7 |
No dia do meu problema, eu o convocarei, pois você me responderá.
אין כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך׃ | 8 |
Não há ninguém como você entre os deuses, Senhor, nem quaisquer atos como seus atos.
כל גוים אשר עשית יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך׃ | 9 |
Todas as nações que você fez virão e adorarão diante de você, Senhor. Eles glorificarão seu nome.
כי גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך׃ | 10 |
Para você é ótimo, e faz coisas maravilhosas. Você é Deus sozinho.
הורני יהוה דרכך אהלך באמתך יחד לבבי ליראה שמך׃ | 11 |
Ensina-me à tua maneira, Yahweh. Eu caminharei em sua verdade. Faz com que meu coração se individa para temer seu nome.
אודך אדני אלהי בכל לבבי ואכבדה שמך לעולם׃ | 12 |
Eu te louvarei, Senhor meu Deus, de todo o meu coração. Eu glorificarei seu nome para sempre mais.
כי חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה׃ (Sheol ) | 13 |
Pois sua amorosa gentileza é grande para comigo. Você entregou minha alma do mais baixo Sheol. (Sheol )
אלהים זדים קמו עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם׃ | 14 |
Deus, os orgulhosos se levantaram contra mim. Uma empresa de homens violentos tem procurado minha alma, e eles não têm consideração por você diante deles.
ואתה אדני אל רחום וחנון ארך אפים ורב חסד ואמת׃ | 15 |
Mas vós, Senhor, sois um Deus misericordioso e gracioso, lento para a raiva, e abundante em bondade amorosa e verdade.
פנה אלי וחנני תנה עזך לעבדך והושיעה לבן אמתך׃ | 16 |
Vire-se para mim, e tenha piedade de mim! Dê sua força ao seu servo. Salve o filho de seu servo.
עשה עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו כי אתה יהוה עזרתני ונחמתני׃ | 17 |
Mostre-me um sinal de sua bondade, que aqueles que me odeiam possam ver, e se envergonhar, porque você, Yahweh, me ajudou e me confortou.